LC·Dict

The world is too much with someone

숙어C2literary
/ðə ˈwɝːld ɪz tuː mʌtʃ wɪð ˈsʌmˌwʌn//ðə ˈwɜːld ɪz tuː mʌtʃ wɪð ˈsʌmwʌn/

세속적 일이나 삶의 무게가 누군가를 지나치게 사로잡거나 압도한다는 뜻

phrase

  1. 1

    세속에 매몰되다, 세속에 사로잡히다누군가가 돈, 소비, 명예, 일상적 걱정 같은 세속적 문제에 지나치게 사로잡혀 더 깊은 가치나 자연·정신적 삶을 잃고 있다는 뜻C2

    Used to say that someone is too absorbed in worldly or material concerns, losing touch with deeper, spiritual, or natural values.

    • For the young banker, the world was too much with him; every conversation returned to profit, status, and possession.

      그 젊은 은행원에게는 세상이 너무 깊이 들어와 있었다. 모든 대화가 이익, 지위, 소유로 되돌아갔다.

    • Wordsworth feared that the world was too much with us, making us blind to the beauty of nature.

      워즈워스는 세속적 세상이 우리를 지나치게 사로잡아 자연의 아름다움에 눈멀게 한다고 우려했다.

  2. 2

    세상에 압도되다, 삶에 짓눌리다세상일이나 삶의 압박이 누군가에게 너무 크게 느껴져 감정적으로 압도된다는 뜻C2

    Used to say that the pressures, noise, or demands of life feel too heavy for someone.

    • After weeks of bad news, deadlines, and sleepless nights, the world was too much with her.

      몇 주 동안 나쁜 소식, 마감, 잠 못 이루는 밤이 이어지자 세상이 그녀에게 너무 버겁게 다가왔다.

    • When the world is too much with me, I leave my phone at home and walk by the river.

      세상이 나를 너무 압도할 때면 나는 휴대전화를 집에 두고 강가를 걷는다.

뉘앙스 · 쓰임

too much for someone은 단순히 ‘감당하기 어렵다’는 일반적인 표현인 반면, the world is too much with someone은 더 문학적이고 철학적인 느낌이 강하며 세속적 가치나 현대 생활의 압박에 사로잡힌 상태를 암시합니다. overwhelmed는 감정 상태를 직접 말하는 중립적 표현이고, 이 표현은 워즈워스의 시를 연상시키는 격식 있고 고풍스러운 느낌이 있습니다.

일상 대화에서는 드물고 문학적·비평적 글이나 수사적인 문맥에서 주로 씁니다. 보통 원문 형태인 “The world is too much with us”가 가장 잘 알려져 있으며, someone 자리에 me, him, her, us 등을 넣어 변형할 수 있습니다. with가 들어가는 구조가 현대 영어에서는 특이하므로, 단순히 ‘너무 어렵다’는 뜻으로 말하고 싶을 때는 “It is too much for me”나 “I’m overwhelmed”가 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

be consumed by worldly concerns
의미는 비슷하지만 더 설명적이고 문학적 인용의 느낌은 없습니다.
be caught up in material things
더 구어적이고 이해하기 쉬우며, 철학적·시적 분위기는 약합니다.
be overwhelmed
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 문학적 뉘앙스는 없습니다.
feel the weight of the world
삶의 부담을 무겁게 느낀다는 뜻으로, 감정적 부담에 더 초점이 있습니다.

반의어

rise above worldly concerns
세속적 문제를 초월한다는 뜻으로 정반대의 태도를 나타냅니다.
be at one with nature
자연과 조화를 이룬다는 뜻으로, 워즈워스적 맥락에서 반대되는 이상을 나타낼 수 있습니다.
feel at peace
마음이 평온하다는 뜻으로, 압도되는 상태의 반대입니다.
take things in stride
어려움을 차분히 받아들인다는 뜻으로, 세상일에 압도되지 않는 태도를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]영국 낭만주의 시인 윌리엄 워즈워스의 소네트 「The World Is Too Much with Us」에서 유래한 표현입니다. 원문은 산업화와 물질주의 속에서 사람들이 자연과 정신적 감수성을 잃어버리는 것을 비판합니다.

💡 ‘세상(world)이 내 옆에(with) 너무 많이 붙어 있다’고 상상하면, 세속적 걱정이나 삶의 소음이 나를 놓아주지 않는다는 뜻으로 기억하기 쉽습니다.