There ought to be a law
숙어C1informal짜증 나거나 부당한 일을 두고 ‘이건 법으로 금지해야 해’라고 과장해 말하는 표현
phrase
- 1
법으로 금지해야 한다 — 어떤 행동이나 상황이 너무 짜증 나거나 부당해서 법으로 금지해야 할 것 같다고, 대개 과장되게 말하는 표현C1
used to say that a situation or behaviour is so annoying, unfair, or wrong that it seems as if it should be forbidden by law
People who play loud music on the train? There ought to be a law.
기차에서 음악을 크게 트는 사람들? 그런 건 법으로 금지해야 해.
There ought to be a law against charging extra for such tiny portions.
그렇게 적은 양에 추가 요금을 받는 건 법으로 금지해야 해.
뉘앙스 · 쓰임
there should be a law와 거의 같은 뜻이지만, ought to는 약간 더 도덕적·당위적인 느낌을 줍니다. There oughta be a law는 더 구어적이고 캐주얼하며, 진지한 법률 논의보다는 불평이나 농담에 가깝습니다. ban it이나 make it illegal은 더 직접적이고 실제 금지를 말하는 느낌이 강합니다.
실제로 법률 제안을 하는 상황에서는 다소 가볍거나 진부하게 들릴 수 있습니다. 과장된 불평이나 농담으로 쓰이는 경우가 많으므로, 공식 문서나 진지한 정책 논의에서는 더 구체적인 표현을 쓰는 것이 좋습니다. 구어에서는 ought to가 oughta처럼 발음되기도 하지만, 격식 있는 글에서는 ought to로 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- there should be a law
- 거의 같은 뜻이며, ought to보다 조금 더 일반적이고 덜 도덕적인 느낌입니다.
- it should be illegal
- 더 직접적으로 ‘불법이어야 한다’는 뜻이며, 농담일 수도 있지만 더 강하게 들릴 수 있습니다.
- they should ban that
- 특정 행위나 물건을 금지해야 한다는 말로, 더 구체적이고 직설적입니다.
반의어
- there is nothing wrong with it
- 그 행동이나 상황에 문제가 없다고 보는 반대 의미입니다.
- it should be allowed
- 금지되어야 한다가 아니라 허용되어야 한다는 의미입니다.
어원 · 암기 팁
[English]ought to be는 ‘~해야 한다’라는 당위 표현이고, law는 ‘법’을 뜻합니다. 이 표현은 문자 그대로 ‘법이 있어야 한다’는 뜻에서 출발해, 일상적인 불만을 과장해서 표현하는 상투적인 말로 굳어졌습니다.
💡 짜증 나는 일을 보고 ‘이건 법으로 막아야 해!’라고 과장해서 말하는 장면을 떠올리면 됩니다.