LC·Dict

There's a method to his madness

숙어C1
/ðerz ə ˈmeθəd tə hɪz ˈmædnəs//ðeəz ə ˈmeθəd tə hɪz ˈmædnəs/가끔 쓰임

겉보기에는 이상하거나 혼란스러워도 그 안에 나름의 계획이나 이유가 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    나름의 이유, 숨은 의도이상하거나 혼란스러워 보이는 행동이나 방식에도 실제로는 합리적인 계획, 목적, 이유가 있다는 말C1

    used to say that strange or chaotic behaviour has a hidden logic, plan, or purpose

    • His desk looks like a disaster, but there's a method to his madness—he knows exactly where everything is.

      그의 책상은 엉망으로 보이지만 나름의 이유가 있다. 그는 모든 물건이 어디 있는지 정확히 알고 있다.

    • At first the coach's training schedule seemed random, but there was a method to his madness.

      처음에는 코치의 훈련 일정이 제멋대로인 것 같았지만, 그 안에는 나름의 계획이 있었다.

뉘앙스 · 쓰임

"there is a reason for it"보다 더 관용적이고, 행동이 겉으로는 꽤 이상하거나 혼란스러워 보인다는 뉘앙스가 강하다. "crazy like a fox"는 일부러 어리석은 척하면서 영리하게 행동한다는 느낌이 더 강하고, 이 표현은 반드시 속임수나 계산된 척을 의미하지는 않는다.

"his"는 상황에 따라 "her", "their", "my", "our" 등으로 바꿔 쓸 수 있다. 현대 영어에서는 성별을 특정하지 않으려면 "there's a method to their madness" 또는 "there's method in the madness"가 자연스럽다. "madness"가 실제 정신질환을 가리키는 말은 아니지만, 민감한 상황에서는 농담처럼 들리지 않도록 주의하는 것이 좋다.

유의어 뉘앙스 비교

there's method in the madness
원래 표현에 더 가까운 변형으로, 성별을 드러내지 않아 더 일반적으로 쓸 수 있다.
there's a reason for it
더 직접적이고 평범한 표현이며, 겉보기에 이상하다는 뉘앙스는 약하다.
crazy like a fox
어리석거나 이상해 보이지만 실제로는 매우 영리하고 계산적이라는 의미가 더 강하다.

반의어

senseless
아무 의미나 합리적 이유가 없다는 뜻으로, 숨은 계획이 있다는 의미와 반대된다.
without rhyme or reason
아무런 논리나 이유 없이 무작위로 일어난다는 뜻이다.

어원 · 암기 팁

[English]셰익스피어의 비극 『햄릿』에 나오는 대사 "Though this be madness, yet there is method in't"에서 유래했다. 폴로니어스가 햄릿의 말과 행동을 보고 겉으로는 미친 것 같지만 그 안에 어떤 논리가 있다고 판단하는 장면에서 나온 표현이다.

💡 겉으로는 'madness(광기)'처럼 보여도 그 안에 'method(방법)'가 있다고 연결해 기억하면 쉽다.