Crazy like a fox
숙어C1informal겉보기엔 미친 듯하지만 사실은 아주 영리하고 계산적이라는 뜻
phrase
- 1
어리석거나 이상해 보이지만 실제로는 매우 영리하고 계산적인C1
appearing foolish, strange, or irrational while actually being clever, shrewd, and strategic
Everyone thought the CEO was crazy to cut prices, but he was crazy like a fox; sales doubled within a month.
모두가 그 CEO가 가격을 내리는 것이 미친 짓이라고 생각했지만, 그는 사실 아주 영리했다. 한 달 만에 매출이 두 배가 되었다.
She looked unprepared in the meeting, but she was crazy like a fox and got the other side to reveal their real budget.
그녀는 회의에서 준비가 안 된 것처럼 보였지만 사실은 매우 계산적이었고, 상대방이 실제 예산을 드러내게 만들었다.
뉘앙스 · 쓰임
‘clever’나 ‘smart’보다 겉보기의 이상함과 실제의 영리함 사이의 반전을 강조합니다. ‘sly as a fox’는 교활함이나 속임수의 느낌이 더 강하고, ‘crazy like a fox’는 미친 척하거나 무모해 보이는 전략이 사실은 현명하다는 의미가 더 큽니다.
주로 가벼운 칭찬이나 감탄으로 쓰이지만, 상황에 따라 교활하거나 속셈이 있다는 뉘앙스가 될 수 있습니다. 매우 공식적인 글이나 엄숙한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 ‘He’s not crazy; he’s crazy like a fox.’처럼 부정문 뒤에 반전으로 자주 사용됩니다.
유의어 뉘앙스 비교
- sly as a fox
- 여우처럼 교활하다는 뜻으로, ‘crazy like a fox’보다 속임수나 교활함의 느낌이 더 강합니다.
- method in one's madness
- 겉보기엔 이상해도 나름의 계획이나 이유가 있다는 뜻으로, 영리함보다는 숨은 논리나 의도를 강조합니다.
- shrewd
- 상황 판단이 빠르고 영리하다는 일반 형용사로, 겉보기의 ‘미친 듯함’이라는 반전은 없습니다.
반의어
- foolish
- 실제로 판단이 어리석다는 뜻으로, 겉보기와 달리 영리하다는 반전이 없습니다.
- reckless
- 위험을 생각하지 않고 무모하다는 뜻으로, 전략적 계산이 있다는 의미가 없습니다.
- naive
- 경험이 부족하고 순진하다는 뜻으로, 계산적이고 영리한 태도와 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 영어권에서 여우는 오래전부터 교활하고 영리한 동물의 상징이었습니다. 이 표현은 ‘미친 듯 보이는 행동’과 ‘여우 같은 영리함’을 결합해, 겉보기에는 이상하지만 실제로는 계산된 행동이라는 의미로 굳어졌습니다.
💡 ‘crazy’는 겉모습, ‘fox’는 속마음이라고 기억하면 쉽습니다. 즉, 겉으로는 미친 사람 같지만 속으로는 여우처럼 똑똑한 사람입니다.