LC·Dict

They'll do it every time

숙어C1informal
/ðeɪl ˈduː ɪt ˈevri taɪm/

사람들이 늘 똑같이 예측 가능한 행동을 한다는 말

phrase

  1. 1

    늘 그러다, 항상 그렇다사람들이나 어떤 집단이 늘 예상 가능하고 반복적인 방식으로 행동한다는 것을 나타내는 말C1

    used to say that people or a group can be relied on to behave in the same predictable way, especially when that behavior is annoying, ironic, or foolish

    • The meeting was supposed to be short, but management added ten more agenda items. They'll do it every time.

      회의는 짧게 끝날 예정이었지만 경영진이 안건을 열 개나 더 추가했다. 그 사람들은 꼭 매번 그런다니까.

    • Put a free snack table in the office and someone will take enough for a week. They'll do it every time.

      사무실에 무료 간식 테이블을 두면 누군가는 일주일 치를 가져간다. 사람들은 꼭 매번 그렇게 한다.

뉘앙스 · 쓰임

“That's typical”은 단순히 ‘전형적이다’라는 느낌이 강하고, “same old story”는 반복되는 상황 자체를 강조합니다. “They'll do it every time”은 ‘사람들이란 꼭 이렇게 한다’처럼 예측 가능성과 약간의 비꼼, 체념을 함께 담습니다.

비격식적인 말이며 보통 불평, 풍자, 농담의 맥락에서 씁니다. “they”는 특정 사람들뿐 아니라 일반적인 사람들, 고객, 회사, 정부 기관 등을 가리킬 수 있습니다. 특정 집단을 일반화하는 표현이 될 수 있으므로 민감한 대상에 사용할 때는 주의해야 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

that's typical
더 짧고 일반적인 표현으로, 특정 사람이나 상황이 예상대로라는 뜻을 담지만 풍자적 반복성은 약할 수 있습니다.
same old story
매번 반복되는 뻔한 상황이나 결과를 강조하며, 행동 주체보다 상황의 반복에 초점이 있습니다.
people never change
사람의 본성이나 성격이 변하지 않는다는 더 넓고 체념적인 말입니다.
you can count on it
어떤 일이 확실히 일어난다는 뜻으로, 부정적·풍자적 뉘앙스가 반드시 있는 것은 아닙니다.

반의어

that's out of character
평소와 달리 예상 밖의 행동이라는 뜻입니다.
for once
드물게 이번에는 평소와 다르게 되었다는 뜻을 나타냅니다.
not this time
평소에는 그럴 수 있지만 이번에는 그렇지 않다는 대비를 나타냅니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 20세기 미국 영어에서 널리 쓰였으며, 특히 만화가 지미 해틀로(Jimmy Hatlo)의 신문 만화 제목 They’ll Do It Every Time으로 유명해졌습니다. 그 만화는 사람들이 반복적으로 보이는 모순적이고 우스꽝스러운 행동을 풍자하는 내용이어서, 표현 자체도 ‘사람들이란 꼭 그렇게 한다’는 의미로 굳어졌습니다.

💡 ‘every time’이 핵심입니다. 어떤 사람이 또 똑같은 일을 했을 때 ‘역시, 매번 저래’라고 말하는 장면을 떠올리면 기억하기 쉽습니다.