LC·Dict

through thick and thin

숙어B2
/θruː ˌθɪk ən ˈθɪn/보통

좋을 때나 나쁠 때나 변함없이 함께하며 지지하는

phrase

  1. 1

    고락을 함께하여, 좋을 때나 나쁠 때나좋은 때와 힘든 때를 가리지 않고 계속 함께하거나 지지하는 것B2

    in both good and bad circumstances; with loyal support despite difficulties

    • She stood by her best friend through thick and thin.

      그녀는 좋을 때나 힘들 때나 가장 친한 친구 곁을 지켰다.

    • Our fans have supported the team through thick and thin.

      우리 팬들은 좋은 시기와 어려운 시기를 가리지 않고 팀을 응원해 왔다.

뉘앙스 · 쓰임

'in good times and bad'와 거의 같지만, 'through thick and thin'은 더 관용적이고 감정적으로 따뜻하며 충성심을 강조합니다. 'for better or worse'는 결혼 서약이나 선택의 결과를 받아들이는 느낌이 강하고, 'no matter what'은 더 일반적으로 어떤 조건에도 상관없다는 뜻입니다.

보통 'stand by someone through thick and thin', 'stick with someone through thick and thin', 'be with someone through thick and thin'처럼 사람에 대한 지지와 충성을 표현할 때 씁니다. 'thick and thin'의 순서를 바꾸어 말하지 않으며, 매우 격식 있는 문서보다는 일상적·연설적 문맥에 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

in good times and bad
의미는 거의 같지만 더 직접적이고 덜 관용적인 표현입니다.
come what may
어떤 일이 생기더라도 계속하겠다는 결심을 강조하며, 사람에 대한 충성뿐 아니라 계획이나 결심에도 넓게 씁니다.
for better or worse
결과가 좋든 나쁘든 받아들인다는 뜻이 강하며, 특히 결혼 서약과 관련된 느낌이 있습니다.
no matter what
가장 일반적인 표현으로, 충성심보다는 조건에 상관없다는 의미가 중심입니다.

반의어

abandon someone when times get tough
어려워지면 누군가를 버린다는 뜻으로, 이 표현의 반대 의미를 설명적으로 나타냅니다.
fair-weather friend
좋을 때만 곁에 있고 힘들 때는 떠나는 사람을 가리키는 부정적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]중세 영어 표현에서 온 것으로, 원래는 숲이나 지형의 빽빽한 곳과 성긴 곳, 즉 지나가기 어려운 곳과 쉬운 곳을 모두 통과한다는 이미지에서 발전한 것으로 여겨집니다. 시간이 지나면서 실제 길을 지나간다는 뜻보다, 삶의 어려움과 순탄함을 모두 함께 견딘다는 비유적 의미로 굳어졌습니다.

💡 'thick'은 빽빽하고 힘든 길, 'thin'은 비교적 쉬운 길이라고 생각하면 좋습니다. 어떤 길이든 함께 지나간다는 그림을 떠올리면 '좋을 때나 나쁠 때나'라는 뜻을 쉽게 기억할 수 있습니다.