throw a wet blanket on
숙어C1분위기나 열의에 찬물을 끼얹다
phrase
- 1
부정적인 말이나 행동으로 어떤 일에 대한 기대감, 즐거움, 열의를 약하게 만들다C1
to reduce enthusiasm, enjoyment, or optimism about something by saying or doing something discouraging
I don't want to throw a wet blanket on your plans, but have you checked the cost of renting the venue?
네 계획에 찬물을 끼얹고 싶지는 않지만, 행사장 대여 비용은 확인해 봤어?
The news of the budget cuts threw a wet blanket on the team's celebration.
예산 삭감 소식이 팀의 축하 분위기에 찬물을 끼얹었다.
뉘앙스 · 쓰임
pour cold water on과 매우 비슷하지만, throw a wet blanket on은 특히 즐거운 분위기나 열정을 ‘덮어 눌러’ 꺼뜨리는 느낌이 강합니다. dampen enthusiasm은 더 중립적이고 격식 있는 표현이며, spoil the fun은 더 직접적으로 ‘재미를 망치다’라는 뜻입니다.
목적어로 plan, idea, celebration, enthusiasm, mood 같은 추상명사가 자주 옵니다. on 대신 over를 써도 자연스럽습니다. 사람 자체를 가리킬 때는 He is a wet blanket처럼 쓰며, 이때는 ‘분위기 깨는 사람’이라는 뜻입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- pour cold water on
- 거의 같은 뜻으로, 계획이나 제안에 반대하거나 의욕을 꺾는 느낌이 강합니다.
- dampen enthusiasm
- 더 중립적이고 약간 격식 있는 표현으로, 감정의 강도가 낮아지는 것을 말합니다.
- spoil the fun
- 분위기나 재미를 망친다는 뜻이 더 직접적이고 일상적입니다.
반의어
- encourage
- 상대가 더 자신감이나 의욕을 갖도록 북돋는다는 일반적인 표현입니다.
- cheer someone on
- 응원하며 계속하게 만든다는 뜻으로, 더 구어적이고 적극적인 느낌입니다.
- boost morale
- 집단의 사기나 분위기를 높인다는 뜻으로, 조직·팀 맥락에서 자주 씁니다.
어원 · 암기 팁
[English]젖은 담요가 불을 덮어 꺼뜨리는 모습에서 나온 비유로 여겨집니다. 여기서 ‘불’은 열정이나 즐거움을, ‘젖은 담요’는 그것을 식히고 눌러 버리는 부정적인 말이나 행동을 나타냅니다.
💡 즐거움이나 열정이 활활 타오르는 불이라고 생각하고, 그 위에 젖은 담요를 던지면 불이 꺼진다고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있습니다.