throw someone off the trail
숙어B2추적이나 조사를 따돌리다, 헷갈리게 하다
phrase
- 1
추적자나 조사자가 진실, 사람, 단서 등을 찾지 못하도록 일부러 잘못된 방향으로 이끌다B2
to deliberately mislead someone who is trying to follow, find, or discover something
The thief changed cars twice to throw the police off the trail.
그 도둑은 경찰의 추적을 따돌리려고 차를 두 번 갈아탔다.
She planted a false clue to throw her colleagues off the trail.
그녀는 동료들이 눈치채지 못하게 하려고 가짜 단서를 심어 두었다.
뉘앙스 · 쓰임
"throw someone off the trail"은 의도적으로 추적을 방해하거나 잘못된 단서를 주는 느낌이 강합니다. "mislead"는 더 일반적인 말이고, "throw someone off the scent"는 매우 비슷하지만 사냥개가 냄새를 놓치는 이미지가 더 뚜렷합니다. "distract"는 단순히 주의를 돌리는 뜻일 수 있어 반드시 잘못된 방향으로 이끈다는 의미는 아닙니다.
목적어가 보통 throw와 off 사이에 들어갑니다: "throw the police off the trail", "throw them off the trail". 수동태로도 자주 쓰여 "The investigators were thrown off the trail"처럼 말할 수 있습니다. 실제 길뿐 아니라 조사, 추리, 의심, 관심을 따돌리는 비유적 상황에서 많이 씁니다.
유의어 뉘앙스 비교
- throw someone off the scent
- 거의 같은 뜻이지만, 냄새를 추적하는 사냥개 이미지를 더 강하게 떠올리게 합니다.
- put someone on the wrong track
- 잘못된 방향으로 생각하거나 조사하게 만든다는 뜻으로, 추적의 이미지보다 추론의 이미지가 더 강합니다.
- mislead
- 가장 일반적인 동사로, 추적이나 수사 상황뿐 아니라 모든 종류의 오도에 널리 쓰입니다.
반의어
- put someone on the right track
- 상대가 올바른 방향으로 생각하거나 조사하도록 돕는다는 뜻입니다.
- lead someone to the truth
- 진실을 찾도록 이끈다는 뜻으로, 일부러 헷갈리게 하는 것과 반대입니다.
어원 · 암기 팁
[English]사람이나 동물이 남긴 자국을 따라가는 사냥·추적의 이미지에서 나온 표현입니다. 'trail'은 흔적이나 지나간 길을 뜻하며, 누군가를 그 길에서 'off' 하게 만든다는 것은 추적을 놓치게 한다는 의미로 발전했습니다.
💡 trail을 '추적로'라고 기억하세요. 누군가를 그 trail에서 off, 즉 벗어나게 만들면 '추적을 따돌리다'가 됩니다.