throw one's weight around
숙어C1informal권력이나 영향력을 내세워 거만하게 굴다
phrase
- 1
자신의 권력, 지위, 영향력 등을 내세워 다른 사람에게 거만하거나 강압적으로 행동하다C1
to behave in an arrogant or overbearing way by using one's power, authority, status, or influence
Ever since he became manager, he has been throwing his weight around and ignoring everyone's opinions.
그는 매니저가 된 이후로 권세를 부리며 모두의 의견을 무시하고 있다.
Don't throw your weight around just because your father owns the company.
아버지가 그 회사를 소유하고 있다고 해서 권력을 내세워 거만하게 굴지 마.
뉘앙스 · 쓰임
boss someone around는 ‘이래라저래라 명령하다’에 초점이 있고, throw one's weight around는 그 명령의 배경에 권력·지위·영향력의 과시가 있다는 뉘앙스가 강합니다. pull rank는 특히 직급이나 계급을 내세우는 경우에 더 구체적으로 쓰입니다.
비판적이고 부정적인 표현이므로 윗사람이나 공식적인 자리에서 직접 사용하면 공격적으로 들릴 수 있습니다. one’s 자리에는 my, your, his, her, their, our 등 소유격을 넣으며, 주어에 따라 throw/throws/threw/thrown 형태로 바뀝니다.
유의어 뉘앙스 비교
- boss someone around
- 권력 과시보다는 잔소리하듯 명령하고 지시하는 행동에 초점이 있음
- pull rank
- 직급이나 계급상의 우위를 직접 내세워 원하는 것을 얻으려 할 때 쓰임
- act high-handedly
- 더 격식 있고 문어적인 표현으로, 독단적이고 오만하게 행동한다는 뜻
반의어
- keep a low profile
- 자신을 드러내거나 영향력을 과시하지 않고 조용히 지내는 것
- be humble
- 자신의 지위나 능력을 내세우지 않고 겸손하게 행동하는 것
어원 · 암기 팁
[English]weight는 여기서 실제 몸무게라기보다 ‘영향력, 중요성, 권력’을 비유적으로 나타냅니다. 따라서 throw one's weight around는 자신의 ‘무게감’을 주변에 휘두른다는 이미지에서, 권세를 부리거나 영향력을 과시한다는 뜻으로 발전한 표현입니다.
💡 덩치 큰 사람이 자기 ‘무게’를 이리저리 던져 주변 사람들을 밀어붙이는 모습을 떠올리면, 권력을 내세워 거만하게 구는 의미를 기억하기 쉽습니다.