LC·Dict

Throw something in someone's face

숙어B2informal
US/θroʊ ˈsʌmθɪŋ ɪn ˈsʌmwʌnz feɪs/UK/θrəʊ ˈsʌmθɪŋ ɪn ˈsʌmwʌnz feɪs/

상대가 한 일이나 받은 호의를 비난하듯 들이대다

phrase

  1. 1

    상대가 한 말, 실수, 약점, 또는 받은 도움을 화나거나 모욕적인 방식으로 들추어 비난하다B2

    to mention something to someone in an angry, accusing, or insulting way, especially in order to make them feel ashamed, guilty, or embarrassed

    • Every time we argue, she throws my past mistakes in my face.

      우리가 다툴 때마다 그녀는 내 과거 실수를 들추며 나를 비난한다.

    • I was grateful for his help, but I hated the way he kept throwing it in my face.

      그의 도움에는 고마웠지만, 그가 그 일을 계속 내세워 나를 몰아붙이는 방식은 싫었다.

  2. 2

    제안, 도움, 선의 등을 무례하거나 공격적으로 거절하다C1

    to reject an offer, help, or kind gesture in a rude or aggressive way

    • I tried to apologize, but he threw my apology in my face.

      나는 사과하려 했지만, 그는 내 사과를 무례하게 거절했다.

    • They offered her a fair deal, and she threw it in their faces.

      그들은 그녀에게 공정한 제안을 했지만, 그녀는 그것을 모욕적으로 거절했다.

뉘앙스 · 쓰임

"remind someone"은 단순히 알려 주거나 기억나게 하는 중립적 표현이지만, "throw something in someone's face"는 비난하거나 모욕하려는 느낌이 강하다. "rub someone's nose in it"은 상대의 실패나 잘못을 더 심하게 조롱하듯 강조하는 뉘앙스가 있고, "hold something over someone"은 과거의 일이나 빚을 이용해 계속 압박한다는 뜻에 가깝다.

감정적이고 비난적인 표현이므로 격식 있는 글이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋다. 목적어는 보통 a mistake, the past, someone's words, someone's help, a favour처럼 상대를 불편하게 만드는 내용이 온다. 수동태로도 자주 쓰이며, "have something thrown in one's face"처럼 표현할 수 있다.

유의어 뉘앙스 비교

rub someone's nose in it
상대의 실패나 잘못을 조롱하듯 더 노골적으로 강조하는 느낌이 강하다.
hold something over someone
과거의 일, 빚, 호의 등을 이용해 상대를 계속 압박하거나 통제한다는 뉘앙스가 있다.
bring something up against someone
비난의 근거로 어떤 일을 언급한다는 뜻으로, "throw something in someone's face"보다 덜 생생하고 덜 감정적일 수 있다.
reject something outright
즉각적이고 단호하게 거절한다는 뜻으로, 모욕적이라는 뉘앙스는 상대적으로 약하다.
spurn something
문어적이며, 제안이나 호의를 냉정하거나 경멸적으로 거부한다는 뜻이다.
throw something back in someone's face
특히 제안이나 도움을 상대에게 되돌려 던지듯 거칠게 거절한다는 의미가 더 분명하다.

반의어

let it go
과거의 일이나 불만을 더 이상 문제 삼지 않고 넘어간다는 뜻이다.
forgive and forget
상대의 잘못을 용서하고 다시 들추지 않는다는 의미로, 더 관용적인 표현이다.
accept something gratefully
제안이나 도움을 감사하게 받아들인다는 뜻이다.
take something in good faith
상대의 말이나 행동을 선의로 받아들인다는 의미이다.

어원 · 암기 팁

[English]물건을 누군가의 얼굴에 던지는 신체적 공격의 이미지에서 나온 비유적 표현이다. 영어에서 face는 체면, 자존심, 감정적으로 취약한 부분을 상징하기도 하므로, 어떤 사실이나 말을 '얼굴에 던진다'는 것은 상대에게 직접적이고 모욕적으로 들이댄다는 의미로 발전했다.

💡 상대의 얼굴 앞에 과거의 실수나 받은 호의를 확 던져 창피하게 만드는 장면을 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.