LC·Dict

thumb a lift

숙어B2informal
US/ˌθʌm ə ˈlɪft/

길가에서 엄지손가락을 들어 남의 차를 얻어 타다

phrase

  1. 1

    길가에서 엄지손가락을 들어 지나가는 차에 무료로 태워 달라고 하다B2

    to try to get a free ride in a passing vehicle by standing by the road and holding out your thumb

    • We missed the last bus, so we tried to thumb a lift back to the village.

      우리는 마지막 버스를 놓쳐서 마을까지 남의 차를 얻어 타려고 했다.

    • In the 1970s, many students thumbed a lift across Europe during the summer holidays.

      1970년대에는 많은 학생들이 여름방학 동안 유럽을 가로질러 히치하이크를 했다.

뉘앙스 · 쓰임

hitchhike는 ‘히치하이크하다’라는 일반적인 동사이고, thumb a lift는 그중에서도 엄지손가락을 들어 차를 얻어 타는 구체적인 행동을 강조합니다. get a lift는 누군가에게 차를 얻어 타는 일반적인 표현으로, 길가에서 낯선 차를 세운다는 의미는 없습니다. thumb a ride는 같은 뜻이지만 미국식 영어에서 더 흔합니다.

영국식 영어에서 자연스러운 표현입니다. 미국인에게는 의미가 통하지만 thumb a ride가 더 일반적입니다. 낯선 사람의 차를 얻어 타는 행위를 말하므로 실제 상황에서는 안전상 조심해야 하며, 격식 있는 글보다는 대화체나 여행 이야기에서 주로 씁니다.

유의어 뉘앙스 비교

hitchhike
가장 일반적인 표현으로, 엄지손가락을 드는 동작 자체보다 ‘히치하이크로 이동하다’라는 전체 행위를 가리킵니다.
thumb a ride
같은 뜻이지만 주로 미국식 영어에서 더 흔하게 쓰입니다.
get a lift
차를 얻어 타다는 뜻이지만, 반드시 길에서 낯선 차를 세운다는 의미는 아닙니다.

반의어

drive yourself
남의 차를 얻어 타는 것이 아니라 직접 운전해서 가는 것을 뜻합니다.
take public transport
개인 차량을 얻어 타는 것이 아니라 버스나 기차 같은 대중교통을 이용한다는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]thumb는 ‘엄지손가락’ 또는 ‘엄지손가락으로 신호하다’라는 뜻이고, lift는 영국식 영어에서 ‘차를 태워 줌, 태워 주기’를 뜻합니다. 길가에서 엄지손가락을 들어 운전자에게 태워 달라는 신호를 보내는 관습에서 나온 표현입니다.

💡 thumb는 ‘엄지’, lift는 ‘차를 태워 줌’이라고 기억하면 됩니다. 즉 thumb a lift는 ‘엄지로 lift를 부탁하다’ → ‘엄지를 들어 차를 얻어 타다’로 연결해 외우면 쉽습니다.