LC·Dict

tickle someone's fancy

숙어C1informal
US/ˈtɪkəl ˌsʌmwʌnz ˈfænsi/

마음에 들다, 흥미를 끌다

phrase

  1. 1

    어떤 것이 누군가의 흥미, 호기심, 취향을 끌어 마음에 들게 하다C1

    to please, interest, or attract someone, especially because it suits their taste or curiosity

    • If none of these desserts tickles your fancy, we can order something else.

      이 디저트들 중 마음에 드는 게 없으면 다른 걸 주문해도 돼요.

    • The idea of spending a week in a quiet mountain cabin really tickled her fancy.

      조용한 산속 오두막에서 일주일을 보낸다는 생각이 그녀의 마음을 정말 끌었다.

뉘앙스 · 쓰임

‘appeal to someone’보다 더 구어적이고 장난스러운 느낌이며, ‘interest someone’보다 감각적이고 취향에 맞는다는 뉘앙스가 강합니다. ‘like’처럼 직접적으로 좋아한다고 말하기보다, 어떤 제안이나 선택지가 마음을 끈다는 식으로 부드럽게 표현합니다.

대명사 소유격을 넣어 ‘tickle my fancy’, ‘tickles her fancy’처럼 씁니다. 주어는 보통 사람을 즐겁게 하거나 흥미롭게 하는 사물·활동·아이디어입니다. 격식 있는 학술·비즈니스 문서에서는 ‘appeal to’, ‘interest’, ‘attract’가 더 자연스러울 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

appeal to someone
더 중립적이고 격식 있는 상황에서도 자연스럽게 쓸 수 있습니다.
catch someone's eye
주로 시각적으로 눈길을 끄는 경우에 더 잘 쓰입니다.
pique someone's interest
호기심을 자극한다는 의미가 강하며, ‘tickle someone's fancy’보다 조금 더 격식 있습니다.

반의어

leave someone cold
전혀 감흥이나 흥미를 주지 못한다는 뜻입니다.
put someone off
마음에 들지 않게 만들거나 싫어지게 한다는 뜻으로, 단순한 무관심보다 부정적인 느낌이 강합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘fancy’는 예전부터 ‘상상력’, ‘기호’, ‘취향’, ‘마음에 드는 것’을 뜻했습니다. ‘tickle’은 실제로 간질여 웃게 만든다는 뜻에서 비유적으로 ‘즐겁게 하다, 자극하다’라는 의미로 확장되었습니다. 따라서 이 표현은 누군가의 취향이나 상상력을 기분 좋게 자극한다는 이미지에서 나온 말입니다.

💡 ‘취향(fancy)을 간질여(tickle) 기분 좋게 만든다’고 떠올리면 ‘마음에 들다, 흥미를 끌다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.