LC·Dict

Tickle someone's pickle

숙어C2slang
/ˈtɪkəl ˈsʌmwʌnz ˈpɪkəl/

누군가를 즐겁게 하거나 흥미를 끌다; 다소 유치하고 성적 암시가 있는 속어.

phrase

  1. 1

    어떤 것이 누군가의 흥미를 끌거나 즐겁게 하다.C2

    To make someone feel pleased, amused, or interested.

    • If old video games tickle your pickle, you’ll love this retro arcade.

      옛날 비디오게임이 네 취향이라면, 이 복고풍 오락실을 정말 좋아할 거야.

    • The new comedy didn’t really tickle my pickle, but my brother thought it was hilarious.

      그 새 코미디는 별로 내 취향은 아니었지만, 내 남동생은 정말 웃기다고 생각했다.

뉘앙스 · 쓰임

“tickle someone’s fancy”보다 훨씬 장난스럽고 속어 느낌이 강하며, 성적 농담처럼 들릴 수 있습니다. “float someone’s boat”도 ‘마음에 들다’라는 뜻이지만 비교적 덜 노골적이고 더 흔합니다. “turn someone on”은 흥미를 끈다는 뜻도 있지만 성적 의미가 더 직접적으로 느껴질 수 있습니다.

친한 사이에서 농담으로만 쓰는 것이 안전합니다. 직장, 발표, 글쓰기, 낯선 사람과의 대화, 정중해야 하는 상황에서는 피하세요. 듣는 사람에 따라 유치하거나 부적절하다고 느낄 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

tickle someone's fancy
같은 뜻이지만 더 표준적이고 덜 속된 표현입니다.
float someone's boat
‘마음에 들다, 취향에 맞다’라는 뜻의 비격식 표현으로, 성적 암시가 훨씬 약합니다.
appeal to someone
더 중립적이고 격식 있는 표현으로, 농담 느낌이 없습니다.

반의어

turn someone off
흥미를 잃게 하거나 싫어하게 만든다는 뜻입니다.
leave someone cold
감흥이나 흥미를 전혀 주지 않는다는 뜻으로 더 중립적인 표현입니다.
bore someone
즐겁게 하기보다 지루하게 만든다는 직접적인 반대 의미입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 불확실하지만, 오래된 관용구 “tickle someone’s fancy”에서 나온 장난스러운 변형으로 볼 수 있습니다. “pickle”은 ‘오이 피클’이라는 기본 뜻 외에 영어권에서 남성 성기를 가리키는 속어로 쓰일 수 있어, 이 표현에 익살스럽고 약간 외설적인 느낌을 더합니다.

💡 표준 표현 “tickle someone’s fancy”를 먼저 기억하세요. 여기서 “fancy”를 운율이 맞는 “pickle”로 바꾸면 더 우스꽝스럽고 속된 느낌이 된다고 연결하면 쉽습니다.