LC·Dict

Tickle the wire

숙어C2informal
/ˈtɪkəl ðə ˈwaɪr//ˈtɪkl ðə ˈwaɪə/

전신을 치다, 전보를 보내다

phrase

  1. 1

    전신선으로 메시지를 보내다; 전보를 치다.C2

    to send a message by telegraph; to communicate by wire.

    • If the sheriff is out of town, tickle the wire and tell him to come back at once.

      보안관이 마을을 떠나 있다면 전보를 쳐서 즉시 돌아오라고 전해라.

    • The stationmaster said he would tickle the wire and ask whether the train had left Denver.

      역장은 전신을 쳐서 기차가 덴버를 출발했는지 물어보겠다고 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘send a telegram’은 가장 중립적이고 명확한 표현이고, ‘wire someone’은 옛날식이지만 비교적 알아듣기 쉽습니다. ‘tickle the wire’는 더 구어적이고 장난스러운 느낌이 있으며, 현대에는 문학적·역사적 분위기를 내는 표현에 가깝습니다.

현대 일상 회화나 비즈니스 영어에서는 거의 쓰지 마세요. 실제 의사소통에서는 ‘send a message’, ‘contact’, ‘email’, ‘text’, 또는 역사적 맥락에서는 ‘send a telegram’이 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

send a telegram
가장 명확하고 중립적인 표현입니다.
wire someone
전보를 보내다는 뜻으로, ‘tickle the wire’보다 더 널리 이해됩니다.
telegraph
동사로 ‘전신을 보내다’라는 뜻이며 더 직접적이고 표준적인 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]전신 통신 시대에 ‘wire’가 전신선 또는 전신 통신 자체를 가리킨 데서 나온 표현입니다. ‘tickle’은 원래 ‘간질이다’라는 뜻이지만, 여기서는 전신 장치를 가볍게 조작해 신호를 보낸다는 식의 익살스러운 비유로 쓰였습니다.

💡 전신선(wire)을 손가락으로 ‘간질여서(tickle)’ 신호를 보낸다고 상상하면 ‘전보를 치다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.