Time to make the donuts
숙어C1informal일하러 가거나 반복적인 일을 시작할 시간이라는 뜻
phrase
- 1
일할 시간, 일하러 갈 시간 — 일하러 가거나 해야 할 일, 특히 반복적이고 피곤한 일을 시작할 시간이라는 말C1
Used to say that it is time to go to work or begin a necessary, often routine task.
The alarm went off at 5 a.m., and I thought, ‘Time to make the donuts.’
새벽 5시에 알람이 울리자 나는 ‘이제 일하러 갈 시간이네’라고 생각했다.
Vacation is over; time to make the donuts again.
휴가는 끝났고, 이제 다시 일상 업무를 시작할 시간이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘time to get to work’보다 더 구어적이고 유머러스하며, 반복적이고 피곤한 일상 업무의 느낌이 강합니다. ‘back to the grind’와 비슷하지만, 이 표현은 특정 광고 문구에서 온 미국식 문화적 색채가 더 큽니다.
주로 미국 영어에서 쓰이며, 젊은 세대나 미국 광고 문화를 모르는 사람에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있습니다. 실제로 도넛을 만든다는 뜻이 아니라 ‘일하러 갈 시간’이라는 비유적 표현입니다. 격식 있는 글이나 공식 업무 상황보다는 가벼운 대화, 농담, 소셜 미디어에서 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- time to get to work
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 광고 문구 같은 문화적 느낌은 없습니다.
- back to the grind
- 힘들고 지루한 일상으로 돌아간다는 부정적인 뉘앙스가 더 강합니다.
- time to roll up your sleeves
- 본격적으로 힘써 일하자는 적극적이고 의욕적인 느낌이 더 큽니다.
반의어
- time to call it a day
- 일을 시작하는 것이 아니라 그날의 일을 끝낼 때 쓰는 표현입니다.
- time to take a break
- 일을 계속하거나 시작하는 것이 아니라 잠시 쉬자는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 1980년대 미국 Dunkin’ Donuts 광고에서 배우 Michael Vale이 연기한 ‘Fred the Baker’가 매일 새벽 도넛을 만들러 가며 반복해서 말하던 문구 ‘Time to make the donuts’에서 널리 알려졌습니다. 광고 속에서 이 말은 성실하지만 피곤한 일상 노동을 상징하게 되었고, 이후 ‘이제 일하러 갈 시간’이라는 관용적 표현으로 쓰이게 되었습니다.
💡 새벽마다 도넛 가게 직원이 졸린 눈으로 ‘도넛 만들러 가야지’라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘반복되는 일을 시작할 시간’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.