LC·Dict

Time to make the donuts

숙어C1informal
US/ˈtaɪm tə ˌmeɪk ðə ˈdoʊnʌts/UK/ˈtaɪm tə ˌmeɪk ðə ˈdəʊnʌts/

일하러 가거나 반복적인 일을 시작할 시간이라는 뜻

phrase

  1. 1

    일할 시간, 일하러 갈 시간일하러 가거나 해야 할 일, 특히 반복적이고 피곤한 일을 시작할 시간이라는 말C1

    Used to say that it is time to go to work or begin a necessary, often routine task.

    • The alarm went off at 5 a.m., and I thought, ‘Time to make the donuts.’

      새벽 5시에 알람이 울리자 나는 ‘이제 일하러 갈 시간이네’라고 생각했다.

    • Vacation is over; time to make the donuts again.

      휴가는 끝났고, 이제 다시 일상 업무를 시작할 시간이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘time to get to work’보다 더 구어적이고 유머러스하며, 반복적이고 피곤한 일상 업무의 느낌이 강합니다. ‘back to the grind’와 비슷하지만, 이 표현은 특정 광고 문구에서 온 미국식 문화적 색채가 더 큽니다.

주로 미국 영어에서 쓰이며, 젊은 세대나 미국 광고 문화를 모르는 사람에게는 의미가 바로 전달되지 않을 수 있습니다. 실제로 도넛을 만든다는 뜻이 아니라 ‘일하러 갈 시간’이라는 비유적 표현입니다. 격식 있는 글이나 공식 업무 상황보다는 가벼운 대화, 농담, 소셜 미디어에서 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

time to get to work
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 광고 문구 같은 문화적 느낌은 없습니다.
back to the grind
힘들고 지루한 일상으로 돌아간다는 부정적인 뉘앙스가 더 강합니다.
time to roll up your sleeves
본격적으로 힘써 일하자는 적극적이고 의욕적인 느낌이 더 큽니다.

반의어

time to call it a day
일을 시작하는 것이 아니라 그날의 일을 끝낼 때 쓰는 표현입니다.
time to take a break
일을 계속하거나 시작하는 것이 아니라 잠시 쉬자는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]이 표현은 1980년대 미국 Dunkin’ Donuts 광고에서 배우 Michael Vale이 연기한 ‘Fred the Baker’가 매일 새벽 도넛을 만들러 가며 반복해서 말하던 문구 ‘Time to make the donuts’에서 널리 알려졌습니다. 광고 속에서 이 말은 성실하지만 피곤한 일상 노동을 상징하게 되었고, 이후 ‘이제 일하러 갈 시간’이라는 관용적 표현으로 쓰이게 되었습니다.

💡 새벽마다 도넛 가게 직원이 졸린 눈으로 ‘도넛 만들러 가야지’라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘반복되는 일을 시작할 시간’이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.