to be named later
숙어C1이름이나 구체적인 대상이 나중에 발표될 예정인
phrase
- 1
추후 결정될, 추후 발표될 — 아직 이름이나 구체적인 대상이 정해지지 않았거나 공개되지 않았으며 나중에 발표될 예정인C1
not yet identified, chosen, or announced, but expected to be named at a later time
The team traded two draft picks for a player to be named later.
그 팀은 나중에 지명될 선수 한 명을 받는 조건으로 드래프트 지명권 두 장을 트레이드했다.
The conference will feature a keynote speaker to be named later.
그 학회에는 추후 발표될 기조연설자가 참석할 예정이다.
뉘앙스 · 쓰임
“to be announced”보다 ‘이름이나 구체적 대상이 나중에 정해진다’는 느낌이 강합니다. “TBD”는 더 넓게 날짜·장소·방식 등 모든 미정 사항에 쓰이는 약어이고, “to be named later”는 사람이나 특정 항목을 가리킬 때 특히 자연스럽습니다.
명사 뒤에서 형용사처럼 쓰이는 경우가 많습니다. 예: “a speaker to be named later”, “details to be named later”. 스포츠에서는 관용적으로 “player to be named later”가 매우 흔하지만, 격식 있는 문서에서는 “to be announced”나 “to be determined”가 더 일반적일 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- to be announced
- 더 일반적인 표현으로, 이름뿐 아니라 일정·장소·결과 등 나중에 공지될 모든 정보에 쓸 수 있습니다.
- to be determined
- 아직 결정되지 않았다는 점을 강조하며, 약어 TBD로도 자주 씁니다.
- yet to be named
- 의미는 거의 같지만 문장 안에서 더 서술적이고 약간 문어적인 느낌이 있습니다.
반의어
- already named
- 이미 이름이나 대상이 발표되었음을 뜻합니다.
- confirmed
- 단순히 이름이 공개된 것뿐 아니라 확정되었다는 느낌이 강합니다.
어원 · 암기 팁
[English]이 표현은 영어의 일반적인 수동형 구조에서 나온 말이지만, 미국 프로 스포츠의 계약·트레이드 용어인 “player to be named later”를 통해 널리 알려졌습니다. 특히 야구에서 즉시 특정 선수를 정하지 않고 추후에 선수를 지정하는 거래 조건을 설명할 때 사용되었습니다.
💡 ‘name’은 동사로 ‘이름을 대다, 지명하다’라는 뜻이므로, ‘to be named later’를 ‘나중에 이름이 불릴 사람/것’이라고 기억하면 쉽습니다.