to one's mind
숙어B2~의 생각으로는, ~의 의견으로는
phrase
- 1
생각으로는, 보기에는 — 누군가의 의견이나 판단으로는; 누군가가 보기에B2
according to someone’s opinion, view, or judgment
To my mind, this is the best solution we have.
내 생각으로는 이것이 우리가 가진 최선의 해결책이다.
The film is, to my mind, his most powerful work.
내가 보기에는 그 영화가 그의 가장 강렬한 작품이다.
To her mind, the risks were too serious to ignore.
그녀의 판단으로는 그 위험들이 무시하기에는 너무 심각했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘I think’는 가장 일반적이고 구어적인 표현이고, ‘in my opinion’은 명확히 의견임을 밝히는 중립적인 표현입니다. ‘to my mind’는 그보다 조금 더 사려 깊고 판단에 근거한 의견처럼 들리며, 영국식 영어나 격식 있는 글에서 비교적 자연스럽습니다.
대부분 ‘to my mind’로 쓰이며, ‘to his mind’, ‘to her mind’, ‘to their mind’도 가능하지만 빈도는 낮습니다. ‘one’s’ 자리에 실제 소유격을 넣어 써야 하며, ‘to me mind’처럼 쓰지 않습니다. 너무 반복하면 문어적이거나 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- in my opinion
- 가장 직접적이고 중립적으로 ‘내 의견으로는’이라는 뜻입니다.
- I think
- 더 구어적이고 일상적이며, 격식이 덜합니다.
- in my view
- ‘to my mind’와 비슷하지만 조금 더 공식적이거나 논리적인 의견 제시에 자주 쓰입니다.
- as I see it
- 상황을 자신이 이해한 방식으로 설명한다는 느낌이 강합니다.
반의어
- objectively speaking
- 개인 의견이 아니라 객관적 사실이나 기준에 따라 말한다는 뜻입니다.
- regardless of personal opinion
- 개인의 견해와 상관없이 말한다는 뜻으로, ‘to one’s mind’와 반대되는 방향의 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘mind’는 생각, 판단, 의견을 뜻하는 오래된 영어 단어이며, ‘to one’s mind’는 문자 그대로 ‘누군가의 생각에 비추어’라는 의미에서 ‘누군가의 의견으로는’이라는 관용적 의미로 굳어졌습니다. 특히 ‘to my mind’는 개인적 판단을 완곡하게 제시하는 표현으로 오래전부터 글과 격식 있는 말에서 사용되어 왔습니다.
💡 ‘mind’를 ‘생각’으로 기억하면 쉽습니다. ‘to my mind’는 ‘내 생각 쪽으로 보자면’ → ‘내 생각으로는’이라고 연결해 외우세요.