LC·Dict

to one's rescue

숙어B2
US/tə wʌnz ˈreskjuː/UK

곤경에 처한 사람을 도우러

phrase

  1. 1

    구하러, 도우러위험하거나 곤란한 상황에 있는 사람을 도우러B2

    to help someone who is in trouble, danger, or a difficult situation

    • When I forgot my notes, Sarah came to my rescue with a printed copy.

      내가 노트를 잊어버렸을 때, 세라가 출력본을 가지고 나를 도와주러 왔다.

    • The lifeguard rushed to the swimmer's rescue.

      구조요원이 그 수영하는 사람을 구하러 급히 달려갔다.

뉘앙스 · 쓰임

help someone은 일반적으로 ‘돕다’라는 넓은 의미이고, come to one's rescue는 상대가 곤란하거나 위급한 상황에 놓였다는 느낌이 더 강합니다. save someone은 ‘구하다’라는 결과에 초점이 있고, come to one's rescue는 도움을 주러 나타나는 행동과 상황의 극적 느낌을 강조합니다.

one's 자리에는 my, your, his, her, our, their 또는 소유격 명사를 넣습니다. 보통 단독으로 쓰기보다 ‘come to my rescue’, ‘rush to their rescue’처럼 동사와 함께 씁니다. 지나치게 사소한 도움에 쓰면 약간 과장되거나 유머러스하게 들릴 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

come to someone's aid
의미가 매우 비슷하지만 조금 더 격식 있거나 문어적으로 들릴 수 있습니다.
help someone out
더 일상적이고 가벼운 표현이며, 위험하거나 극적인 상황이라는 느낌은 약합니다.
save the day
어려운 상황을 성공적으로 해결했다는 결과와 극적인 효과를 더 강조합니다.

반의어

leave someone in the lurch
도움이 필요한 사람을 버려두거나 난처한 상황에 방치한다는 뜻입니다.
abandon someone
누군가를 버리거나 떠난다는 더 직접적이고 강한 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]rescue는 ‘위험에서 구출하다’라는 뜻의 중세 영어 및 앵글로프랑스어 계통에서 온 말입니다. ‘come to someone's rescue’ 구조는 말 그대로 누군가의 구조를 위해 온다는 의미에서, 실제 구조와 비유적 도움 모두에 쓰이게 되었습니다.

💡 rescue를 ‘구조’로 기억하고, ‘come to my rescue’를 ‘내 구조를 위해 오다 → 나를 구하러 오다’로 연결하면 쉽습니다.