to that end
숙어B2formal그 목적을 이루기 위해, 그러한 목표를 위해
phrase
- 1
그 목적을 위해, 이를 위해 — 앞서 언급한 목적이나 목표를 이루기 위해B2
for the purpose just mentioned; in order to achieve that goal
The company wants to reduce its carbon emissions. To that end, it is investing in renewable energy.
그 회사는 탄소 배출량을 줄이고자 한다. 그 목적을 위해 재생에너지에 투자하고 있다.
We need to improve customer satisfaction, and to that end we have launched a new training program.
우리는 고객 만족도를 높여야 하며, 이를 위해 새로운 교육 프로그램을 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘for that purpose’와 거의 같지만, ‘to that end’는 더 격식 있고 문어적인 느낌이 강합니다. ‘in order to’는 바로 뒤에 동사원형이 와서 목적을 직접 설명하는 반면, ‘to that end’는 앞에서 이미 언급한 목표를 다시 가리키며 그 목표를 위한 조치를 소개합니다. ‘therefore’는 결과나 결론을 나타내지만, ‘to that end’는 목적을 위한 수단에 초점이 있습니다.
‘that’이 가리키는 목표가 앞문장이나 앞절에 분명히 나와 있어야 자연스럽습니다. 문장 첫머리에 쓸 때는 보통 ‘To that end, we will ...’처럼 쉼표를 붙입니다. 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있으므로, 편한 말에서는 ‘for that reason’보다는 ‘to do that’ 또는 ‘for that’ 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- for that purpose
- 의미가 거의 같지만 더 직접적이고 덜 격식적인 표현입니다.
- toward that end
- 같은 의미로 쓰이며, 목표를 향해 점진적으로 나아간다는 느낌이 약간 더 있습니다.
- with that aim in mind
- 목표를 염두에 두고 행동한다는 점을 강조하며, 약간 더 설명적인 표현입니다.
반의어
- for no particular purpose
- 특정한 목적 없이 한다는 뜻으로, ‘목표 달성을 위해’라는 의미와 반대됩니다.
- aimlessly
- 목적이나 방향 없이 행동한다는 뜻의 부사로, 격식 표현인 ‘to that end’와 문법적 형태도 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]여기서 ‘end’는 ‘끝’이 아니라 오래된 의미인 ‘목적, 목표’를 뜻합니다. 따라서 ‘to that end’는 문자 그대로는 ‘그 목적을 향해’라는 구조에서 발전한 표현입니다.
💡 ‘end’를 ‘끝’이 아니라 ‘목적지/목표’로 기억하면 쉽습니다. 앞에서 말한 목표라는 ‘end’를 향해 가기 위해 하는 일이 바로 ‘to that end’입니다.