LC·Dict

travel light

숙어B1
/ˈtræv.əl laɪt/

짐을 적게 가지고 여행하다

phrase

  1. 1

    여행할 때 짐을 아주 적게 가지고 가다B1

    to go on a journey with very little luggage or few possessions

    • We’re only going for two days, so let’s travel light.

      우리는 이틀만 갈 거니까 짐을 적게 가져가자.

    • She always travels light, with just a backpack and one change of clothes.

      그녀는 항상 배낭 하나와 갈아입을 옷 한 벌만 가지고 가볍게 여행한다.

  2. 2

    비유적으로, 불필요한 부담이나 책임을 덜고 가볍게 행동하다C1

    to live, work, or move around without unnecessary burdens, possessions, or commitments

    • After selling most of his belongings, he felt he could travel light through life.

      그는 대부분의 소지품을 팔고 나서 인생을 더 가볍게 살아갈 수 있다고 느꼈다.

    • In this job, it helps to travel light emotionally and not take every criticism personally.

      이 일에서는 감정적 부담을 덜고 모든 비판을 개인적으로 받아들이지 않는 것이 도움이 된다.

뉘앙스 · 쓰임

‘pack light’는 짐을 싸는 행위에 초점이 있고, ‘travel light’는 실제로 적은 짐으로 이동하거나 여행하는 상태에 초점이 있습니다. ‘travel with little luggage’보다 더 자연스럽고 일상적인 표현입니다.

보통 명령문이나 조언으로 많이 쓰입니다. ‘light’는 부사처럼 쓰여 ‘가볍게’라는 뜻이므로 ‘travel lightly’라고도 할 수 있지만, 관용적으로는 ‘travel light’가 훨씬 자연스럽습니다. 영국식 영어에서는 과거형과 진행형을 ‘travelled/travelling light’로 쓰기도 합니다.

유의어 뉘앙스 비교

pack light
짐을 적게 ‘싸는’ 행위에 더 초점이 있습니다.
travel with little luggage
의미는 같지만 더 설명적이고 덜 관용적입니다.
keep things simple
삶이나 일을 복잡하게 만들지 않는다는 더 일반적인 표현입니다.
live simply
소박한 생활 방식에 초점이 더 강합니다.

반의어

overpack
필요 이상으로 짐을 많이 싸다는 뜻입니다.
travel heavy
짐을 많이 가지고 여행한다는 뜻이지만 ‘travel light’만큼 흔한 고정 표현은 아닙니다.
carry baggage
비유적으로 과거의 상처나 부담을 지니고 있다는 뜻입니다.
be weighed down
책임·걱정·문제 등으로 짓눌린 상태를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]‘travel’은 ‘여행하다’, ‘light’는 ‘무겁지 않은’이라는 뜻에서 온 표현입니다. 원래는 실제로 짐의 무게가 가볍다는 의미로 쓰였고, 이후 불필요한 부담 없이 움직인다는 비유적 의미로도 확장되었습니다.

💡 여행 가방이 ‘light’하면 이동이 편하다는 이미지를 떠올리면 ‘travel light = 짐을 적게 가지고 여행하다’로 기억하기 쉽습니다.