tum·ble·weed
B2회전초; 바람에 굴러다니며 씨를 퍼뜨리는 마른 식물
noun명사
- 1
회전초 — 마른 뒤 뿌리에서 떨어져 바람에 굴러다니며 씨앗을 퍼뜨리는 식물B2〔general〕
a plant that dries, breaks away from its roots, and is blown about by the wind, spreading seeds
A tumbleweed rolled across the empty desert road.
회전초 하나가 텅 빈 사막 도로를 굴러갔다.
The fence was covered with dry tumbleweeds after the storm.
폭풍이 지나간 뒤 울타리는 마른 회전초로 뒤덮였다.
- 2
썰렁한 정적, 어색한 침묵 — 농담이나 말 뒤에 아무 반응이 없는 어색하고 썰렁한 정적C1〔general〕
an awkward silence or complete lack of reaction, especially after a joke or comment
I told my best joke, and there was only tumbleweed.
내 최고의 농담을 했지만 돌아온 것은 썰렁한 정적뿐이었다.
Cue tumbleweed: nobody answered his question.
완전 썰렁했다. 아무도 그의 질문에 대답하지 않았다.
뉘앙스 · 쓰임
“weed”가 일반적인 잡초를 뜻하는 반면, “tumbleweed”는 바람에 굴러다니는 특정한 형태의 마른 식물을 가리킵니다. “Russian thistle”은 대표적인 회전초의 한 종류를 말할 수 있지만, 모든 tumbleweed가 반드시 Russian thistle인 것은 아닙니다. 비유적 용법에서는 ‘조용함’보다 더 썰렁하고 어색한 무반응의 느낌이 강합니다.
미국 서부 영화에서 황량한 거리나 사막을 굴러가는 식물의 이미지로 자주 등장합니다. “Cue tumbleweed” 또는 “tumbleweed moment”는 농담이 실패했거나 아무도 반응하지 않는 상황을 장난스럽게 표현할 때 쓰입니다.
유의어 뉘앙스 비교
- Russian thistle
- 회전초가 되는 대표적인 식물 중 하나를 가리키며, 더 구체적인 명칭이다.
- awkward silence
- 더 직접적이고 일반적인 표현이며, tumbleweed처럼 유머러스한 이미지가 약하다.
- dead silence
- 완전한 침묵을 강조하지만, 반드시 어색하거나 농담이 실패한 상황을 뜻하지는 않는다.
반의어
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- a rolling tumbleweed굴러가는 회전초
- dry tumbleweed마른 회전초
noun+verb+prep+noun
- tumbleweeds blow across the road회전초들이 길을 가로질러 날리다
verb+noun
- cue tumbleweed썰렁한 정적이 흐르다
noun+noun
- a tumbleweed moment아무 반응이 없어 썰렁한 순간
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 “tumble”(구르다, 굴러 떨어지다)와 명사 “weed”(잡초, 들풀)가 결합한 말이다.
tumble(구르다) + weed(잡초, 들풀)
💡 바람에 ‘텀블링하듯 구르는 잡초’라고 떠올리면 뜻을 기억하기 쉽다.