LC·Dict

Two for flinching

숙어C1informal
US/ˈtuː fər ˈflɪn.tʃɪŋ/UK/ˈtuː fə ˈflɪn.tʃɪŋ/

상대가 움찔했으니 두 대 맞아야 한다는 식의 장난스럽거나 괴롭힘에 가까운 놀림말

phrase

  1. 1

    움찔했으니 두 대상대가 위협이나 장난에 놀라 움찔했을 때, 그 벌로 두 대 맞아야 한다고 놀리며 하는 말C1

    A taunt used when someone flinches, suggesting that their flinch entitles the speaker to hit them twice.

    • He pretended to swing at his brother, and when his brother ducked, he laughed, ‘Two for flinching!’

      그는 동생을 때릴 듯이 주먹을 휘둘렀고, 동생이 몸을 숙이자 웃으며 ‘움찔했으니 두 대!’라고 말했다.

    • The phrase ‘two for flinching’ brought back memories of childish playground bullying.

      ‘two for flinching’이라는 말은 유치한 운동장 괴롭힘의 기억을 떠올리게 했다.

뉘앙스 · 쓰임

‘gotcha’가 상대를 속였다는 가벼운 느낌이라면, ‘two for flinching’은 신체적 위협이나 장난 폭력의 뉘앙스가 더 강합니다. ‘made you flinch’는 단순히 ‘너 움찔했네’라는 묘사에 가깝고, ‘two for flinching’은 그 반응을 벌칙처럼 이용하는 놀림말입니다.

매우 비격식적이고 유치하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 실제로 때리겠다는 의미로 쓰면 괴롭힘이나 폭력처럼 받아들여질 수 있으므로, 친한 사이의 농담이나 과거 학교 문화에 대한 언급이 아니라면 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

gotcha
상대를 속였거나 놀라게 했다는 뜻으로 더 넓고 가벼우며, 신체적 벌칙의 뉘앙스는 약합니다.
made you flinch
상대가 움찔했다는 사실만 말하는 표현으로, ‘두 대’라는 벌칙성 놀림은 없습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권 특히 북미권의 학교 운동장식 장난과 놀림 문화에서 나온 고정 표현으로 여겨집니다. 누군가를 때릴 듯이 속여 상대가 방어적으로 움찔하면 그것을 ‘규칙 위반’처럼 취급해 두 대 때릴 수 있다고 주장하는 식의 아이들 말장난입니다.

💡 flinch는 ‘놀라서 움찔하다’라는 뜻입니다. ‘움찔했으니 벌칙 두 번(two)’이라고 연결해 기억하면 쉽습니다.