Two for flinching
숙어C1informal상대가 움찔했으니 두 대 맞아야 한다는 식의 장난스럽거나 괴롭힘에 가까운 놀림말
phrase
- 1
움찔했으니 두 대 — 상대가 위협이나 장난에 놀라 움찔했을 때, 그 벌로 두 대 맞아야 한다고 놀리며 하는 말C1
A taunt used when someone flinches, suggesting that their flinch entitles the speaker to hit them twice.
He pretended to swing at his brother, and when his brother ducked, he laughed, ‘Two for flinching!’
그는 동생을 때릴 듯이 주먹을 휘둘렀고, 동생이 몸을 숙이자 웃으며 ‘움찔했으니 두 대!’라고 말했다.
The phrase ‘two for flinching’ brought back memories of childish playground bullying.
‘two for flinching’이라는 말은 유치한 운동장 괴롭힘의 기억을 떠올리게 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘gotcha’가 상대를 속였다는 가벼운 느낌이라면, ‘two for flinching’은 신체적 위협이나 장난 폭력의 뉘앙스가 더 강합니다. ‘made you flinch’는 단순히 ‘너 움찔했네’라는 묘사에 가깝고, ‘two for flinching’은 그 반응을 벌칙처럼 이용하는 놀림말입니다.
매우 비격식적이고 유치하거나 공격적으로 들릴 수 있습니다. 실제로 때리겠다는 의미로 쓰면 괴롭힘이나 폭력처럼 받아들여질 수 있으므로, 친한 사이의 농담이나 과거 학교 문화에 대한 언급이 아니라면 피하는 것이 좋습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- gotcha
- 상대를 속였거나 놀라게 했다는 뜻으로 더 넓고 가벼우며, 신체적 벌칙의 뉘앙스는 약합니다.
- made you flinch
- 상대가 움찔했다는 사실만 말하는 표현으로, ‘두 대’라는 벌칙성 놀림은 없습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 영어권 특히 북미권의 학교 운동장식 장난과 놀림 문화에서 나온 고정 표현으로 여겨집니다. 누군가를 때릴 듯이 속여 상대가 방어적으로 움찔하면 그것을 ‘규칙 위반’처럼 취급해 두 대 때릴 수 있다고 주장하는 식의 아이들 말장난입니다.
💡 flinch는 ‘놀라서 움찔하다’라는 뜻입니다. ‘움찔했으니 벌칙 두 번(two)’이라고 연결해 기억하면 쉽습니다.