LC·Dict

type shit

숙어C1slang
US/taɪp ʃɪt/UK

어떤 분위기나 종류의 일을 가리키는 속어 표현

phrase

  1. 1

    그런 류, 그런 스타일, 그런 느낌어떤 사람·행동·상황·스타일이 특정한 종류나 분위기에 속함을 나타내는 표현C1

    used to describe a person, action, situation, or style as being of a particular kind or vibe

    • We're staying in tonight—movies, takeout, cozy type shit.

      오늘 밤은 집에 있을 거야. 영화 보고 배달 음식 먹고, 그런 아늑한 느낌으로.

    • He walked in wearing a tailored suit—CEO type shit.

      그는 맞춤 정장을 입고 들어왔어. 완전 CEO 같은 분위기였지.

  2. 2

    맞아, 그런 느낌이지상대의 말에 동의하거나 ‘맞아, 그런 느낌이지’라고 받아치는 짧은 반응C1

    used as a brief response to show agreement, recognition, or a shared understanding of the vibe

    • A: This year I'm just focusing on myself. B: Type shit.

      A: 올해는 그냥 나 자신에게 집중하려고. B: 맞아, 그런 느낌이지.

    • A: No drama, just peace and money. B: Type shit.

      A: 드라마 없이 그냥 평화롭게 돈이나 벌자. B: 그렇지, 딱 그런 거지.

뉘앙스 · 쓰임

‘kind of thing’이나 ‘sort of thing’보다 훨씬 더 속어적이고 거칠며, 단순한 분류보다 ‘분위기’나 ‘태도’를 함께 전달합니다. ‘and shit’은 ‘기타 등등’에 가깝고, ‘type shit’은 ‘그런 류의 느낌/상황’에 가깝습니다.

shit이 들어간 비속어이므로 공식적인 자리, 직장, 글쓰기, 낯선 사람과의 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 미국 흑인 영어에서 유래·확산된 표현이므로, 비원어민이 과하게 흉내 내듯 쓰면 부자연스럽거나 문화적으로 민감하게 들릴 수 있습니다. 매우 친한 사이의 캐주얼한 대화나 인터넷 맥락에서만 제한적으로 쓰세요.

유의어 뉘앙스 비교

that kind of thing
가장 중립적이고 일반적인 표현으로, 비속어나 거리감 있는 분위기가 없다.
that sort of vibe
‘분위기’에 초점을 두며, type shit보다 덜 거칠고 더 설명적이다.
on some ... shit
비슷하게 특정한 태도나 행동 양식을 나타내지만, 보통 ‘어떤 상태/태도로 행동하다’라는 느낌이 더 강하다.
exactly
의미는 비슷하지만 훨씬 더 표준적이고 어떤 상황에서도 쓸 수 있다.
for real
동의나 공감을 나타내는 구어 표현으로, type shit보다 더 널리 쓰이고 덜 특정한 문화적 색채를 가진다.
that's the vibe
‘그런 분위기다’라는 뜻을 더 직접적으로 말하며, 비속어 느낌은 약하다.

반의어

not really
상대 말에 동의하지 않거나 그 느낌이 아니라고 할 때 쓰는 일반 표현이다.

어원 · 암기 팁

[English, especially African American English]shit은 영어 속어에서 ‘것, 일, 상황, 물건’을 넓게 가리키는 말로 오래 쓰여 왔습니다. type shit은 ‘어떤 type의 shit’, 즉 ‘그런 종류의 것’이라는 구조에서 나와, 힙합 가사와 미국 흑인 영어, 이후 인터넷·SNS를 통해 널리 퍼진 표현입니다.

💡 type은 ‘종류’, shit은 속어로 ‘것/일’이라고 기억하면 됩니다. 따라서 type shit = ‘그런 종류의 것/그런 느낌’으로 연상하세요.