LC·Dict

undress someone with one's eyes

숙어C1informal
/ʌnˈdres ˈsʌmwʌn wɪð wʌnz aɪz/

누군가를 성적으로 훑어보며 옷을 벗긴 듯 상상하는 것

phrase

  1. 1

    누군가를 옷을 벗은 모습으로 상상하는 듯이 노골적이고 성적인 시선으로 바라보다C1

    to look at someone in an openly sexual way, as if imagining that person without clothes

    • She felt uncomfortable because the man at the bar seemed to be undressing her with his eyes.

      그녀는 술집에 있던 남자가 자신을 눈으로 옷을 벗기듯 쳐다보는 것 같아 불편했다.

    • The novel describes him as undressing everyone with his eyes, which makes him seem predatory.

      그 소설은 그가 모두를 눈으로 옷을 벗기듯 바라본다고 묘사해, 그를 약탈적이고 불쾌한 인물처럼 보이게 한다.

뉘앙스 · 쓰임

check someone out은 단순히 매력적이라고 보고 훑어본다는 비교적 가벼운 표현일 수 있지만, undress someone with one's eyes는 훨씬 더 노골적이고 성적인 상상을 암시합니다. ogle이나 leer at도 비슷하게 불쾌한 시선을 뜻하지만, leer at은 음흉한 표정이나 웃음이 더 강조되고, ogle은 멍하니 뚫어져라 보는 느낌이 강합니다.

성적 대상화나 불쾌한 시선을 묘사하는 표현이므로 사람에게 직접 말하면 모욕적이거나 불편하게 들릴 수 있습니다. 주로 비판, 불쾌감, 위협적인 분위기를 설명할 때 사용하며, 정중한 표현이 필요한 상황에서는 피하는 것이 좋습니다.

유의어 뉘앙스 비교

ogle
누군가를 탐욕스럽거나 무례하게 빤히 쳐다본다는 뜻으로, 성적 뉘앙스가 있을 수 있지만 반드시 옷을 벗긴 듯 상상한다는 의미까지는 아닙니다.
leer at
음흉하거나 불쾌한 표정으로 쳐다본다는 느낌이 강하며, 시선뿐 아니라 얼굴 표정의 불쾌함도 강조됩니다.
eye someone up
상대의 외모나 몸을 평가하듯 훑어본다는 뜻으로, 영국 영어에서 특히 흔하고 비교적 덜 강할 수 있습니다.
check someone out
매력적이라고 생각해 바라본다는 비교적 가벼운 표현일 수 있으며, 상황에 따라 덜 노골적으로 들립니다.

반의어

avert one's eyes
일부러 시선을 피한다는 뜻으로, 노골적으로 훑어보는 것과 반대되는 행동입니다.
look away
다른 곳을 보거나 시선을 돌린다는 일반적인 표현으로, 성적인 시선의 반대 상황에 쓸 수 있습니다.

어원 · 암기 팁

[English]동사 undress는 원래 ‘옷을 벗기다/벗다’라는 뜻입니다. 여기에 with one's eyes가 붙어, 실제로 옷을 벗기는 것이 아니라 시선과 상상만으로 상대를 벗은 모습처럼 본다는 비유적 의미가 되었습니다.

💡 undress는 ‘옷을 벗기다’, with one's eyes는 ‘눈으로’이므로, ‘눈으로 옷을 벗긴다’라고 떠올리면 노골적이고 성적인 시선을 뜻한다는 점을 기억하기 쉽습니다.