LC·Dict

un·sea·son·a·bly

C1
US/ʌnˈsiːzənəbli/UK드물게 쓰임

계절답지 않게, 때아니게

adverb부사

  1. 1

    때아니게, 계절에 맞지 않게그 계절이나 시기에 맞지 않게; 계절치고 이례적으로C1general

    in a way that is not usual or expected for a particular season or time of year

    • It was unseasonably warm for March.

      3월치고는 날씨가 이례적으로 따뜻했다.

    • Snow fell unseasonably early this year.

      올해는 때아니게 일찍 눈이 내렸다.

뉘앙스 · 쓰임

“unusually”는 단순히 ‘평소와 다르게’라는 넓은 뜻이지만, “unseasonably”는 특히 계절이나 시기와 맞지 않는다는 느낌이 강합니다. “out of season”은 과일·식품·활동 등이 제철이 아니라는 뜻으로 많이 쓰이고, “unseasonably”는 주로 날씨나 시기상 이례적인 상황을 설명할 때 더 자연스럽습니다.

일상 대화에서도 쓰이지만, 날씨 예보·뉴스·글쓰기에서 특히 자주 보이는 약간 격식 있는 표현입니다. 보통 부정적인 뜻은 아니며, 단지 해당 계절의 일반적인 기대와 다르다는 의미입니다.

유의어 뉘앙스 비교

unusually
계절과의 관련 없이 ‘평소와 다르게’라는 더 넓은 뜻이다.
unexpectedly
예상하지 못했다는 점을 강조하며, 계절적 부적절함은 반드시 포함하지 않는다.
prematurely
무엇이 너무 일찍 일어났다는 뜻으로, ‘늦게’나 ‘계절치고 덥다/춥다’에는 쓰기 어렵다.

반의어

seasonably
그 계절에 알맞게, 계절답게라는 뜻이다.
normally
일반적인 기준에 맞다는 뜻으로, 계절성에 초점이 덜하다.

자주 쓰는 표현 · Collocations

adv+adj

  • unseasonably warm계절치고 이례적으로 따뜻한
  • unseasonably cold계절답지 않게 추운
  • unseasonably hot때아니게 더운
  • unseasonably mild계절치고 이례적으로 온화한

adv+adv

  • unseasonably early때아니게 이른
  • unseasonably late시기답지 않게 늦은

어원 · 암기 팁

[English]영어 형용사 “unseasonable”에 부사형 접미사 “-ly”가 붙어 만들어진 말입니다. “seasonable”은 ‘계절에 맞는, 적절한 시기의’라는 뜻이며, 여기에 부정 접두사 “un-”이 붙어 ‘계절에 맞지 않는’이라는 뜻이 되었습니다.

un- ‘아닌’ + season ‘계절’ + -able ‘…할 수 있는/…에 알맞은’ + -ly ‘…하게’

💡 “season”이 ‘계절’이므로, “un-season-ably”를 ‘계절답지 않게’라고 떠올리면 쉽습니다.