LC·Dict

Virtue is its own reward

숙어C1
US/ˈvɝːtʃuː ɪz ɪts oʊn rɪˈwɔːrd/UK/ˈvɜːtʃuː ɪz ɪts əʊn rɪˈwɔːd/

선한 행동은 외적 보상이 없어도 그 자체로 가치가 있다는 말

phrase

  1. 1

    선행 자체가 보상도덕적으로 옳은 일을 하는 것은 외부의 보상 없이도 그 자체로 만족과 가치가 있다는 뜻C1

    Used to say that doing what is morally right is satisfying and worthwhile in itself, even without praise, money, or other rewards.

    • She never received public credit for helping the families, but she believed that virtue is its own reward.

      그녀는 그 가족들을 도운 일로 공개적인 인정을 받지는 못했지만, 선행은 그 자체로 보상이라고 믿었다.

    • When I asked why he returned the lost wallet, he just smiled and said, “Virtue is its own reward.”

      내가 왜 잃어버린 지갑을 돌려주었냐고 묻자, 그는 그저 웃으며 “선한 행동은 그 자체로 보상이니까요”라고 말했다.

뉘앙스 · 쓰임

goodness is its own reward와 거의 같은 뜻이지만, virtue는 더 격식 있고 철학적인 느낌이 강하다. crime doesn't pay가 ‘나쁜 행동은 결국 손해를 본다’는 결과 중심 표현인 반면, virtue is its own reward는 ‘선한 행동은 결과와 상관없이 가치 있다’는 내적 가치에 초점을 둔다.

상대방이 실제 보상이나 인정이 없어서 실망한 상황에서 쓰면 위로가 될 수 있지만, 현실적인 불이익을 가볍게 여기는 말처럼 들릴 수도 있다. 특히 누군가의 희생이나 노동에 대해 정당한 보상을 주지 않으면서 이 표현을 쓰면 무책임하거나 설교조로 들릴 수 있으므로 주의해야 한다.

유의어 뉘앙스 비교

goodness is its own reward
virtue보다 조금 더 일상적이고 덜 철학적으로 들린다.
do good for goodness' sake
보상보다 선행의 동기, 즉 ‘선하니까 하는 것’에 더 초점을 둔다.
the satisfaction of doing the right thing
속담이라기보다 설명적 표현이며, 더 직접적이고 현대적인 느낌이다.

반의어

no good deed goes unpunished
선행이 보상받기는커녕 오히려 손해로 돌아온다는 냉소적인 표현이다.
what's in it for me?
도덕적 가치보다 개인적 이익을 먼저 따지는 태도를 나타낸다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 출처는 특정하기 어렵지만, 이 표현은 ‘덕은 외적 보상보다 그 자체로 선하다’는 서양 고전 철학, 특히 스토아 철학과 기독교적 윤리관과 관련된 사상을 반영한다. 영어권에서는 도덕적 행동의 내재적 가치를 강조하는 격언으로 굳어졌다.

💡 virtue를 ‘선한 마음과 행동’, reward를 ‘상’으로 기억하면 된다. 즉 ‘선함을 실천하는 순간 이미 마음속에서 상을 받은 것’이라고 떠올리면 의미를 쉽게 기억할 수 있다.