No good deed goes unpunished
숙어C1좋은 일을 해도 오히려 손해나 비난을 당한다는 냉소적인 말
phrase
- 1
호의가 화를 부른다 — 좋은 의도로 한 행동이 오히려 불이익, 비난, 추가 부담으로 돌아온다는 뜻의 냉소적인 표현C1
used to say cynically that a helpful or well-intentioned action often results in trouble, criticism, or extra burden for the person who did it
I offered to fix one small error in the report, and now I'm responsible for the whole project. No good deed goes unpunished.
보고서의 작은 오류 하나만 고쳐 주겠다고 했는데 이제 프로젝트 전체를 맡게 됐어. 좋은 일 해도 결국 벌받는다니까.
She let her neighbor borrow her car, and he returned it with a dent. No good deed goes unpunished.
그녀는 이웃에게 차를 빌려줬는데, 이웃은 차를 찌그러뜨려서 돌려줬다. 선행이 오히려 화가 된 셈이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘괜히 도와줬다’와 비슷하지만 더 냉소적이고 격언처럼 들립니다. ‘nice guys finish last’는 착한 사람이 경쟁에서 손해 본다는 일반적 성격이 강하고, ‘no good deed goes unpunished’는 특정한 도움이나 선행이 오히려 나쁜 결과를 낳았다는 상황에 더 잘 맞습니다.
상대방의 선의를 진지하게 비판하는 말로 들릴 수 있으므로, 보통은 농담이나 자조적인 어조로 사용합니다. 공식적 글에서도 인용구처럼 쓸 수 있지만, 냉소적 표현이므로 긍정적이거나 격려하는 분위기에는 적합하지 않을 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- nice guys finish last
- 착한 사람이 결국 경쟁에서 손해 본다는 일반적·사회적 의미가 더 강합니다.
- damned if you do, damned if you don't
- 무엇을 해도 비난받는 진퇴양난 상황을 강조하며, 반드시 선행이 원인일 필요는 없습니다.
- it backfired
- 계획이나 행동이 역효과를 냈다는 뜻으로, 선의나 도덕적 행위의 느낌은 약합니다.
반의어
- one good turn deserves another
- 선행은 보답받아야 한다는 긍정적 의미의 속담입니다.
- virtue is its own reward
- 선행의 보상이 외부 결과가 아니라 그 자체의 도덕적 가치에 있다는 더 이상적이고 격식 있는 표현입니다.
- what goes around comes around
- 행동의 결과가 결국 자신에게 돌아온다는 인과응보의 의미로, 선행이 벌로 돌아온다는 냉소와는 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 20세기 영어권에서 널리 퍼진 냉소적 격언입니다. 미국 작가이자 정치인인 클레어 부스 루스(Clare Boothe Luce)에게 자주 인용되지만, 실제 창작자인지는 명확하지 않습니다. ‘선행은 보상받는다’는 전통적 도덕관을 뒤집어 표현한 말로 볼 수 있습니다.
💡 good deed는 ‘선행’, unpunished는 ‘벌받지 않은’이라는 뜻입니다. ‘선행조차 벌을 피하지 못한다’고 생각하면, 좋은 일을 했는데 오히려 곤란해진 상황을 떠올리기 쉽습니다.