LC·Dict

voi·là

B2informal
US/ˌvwɑːˈlɑː/UK드물게 쓰임

무언가를 보여 주거나 결과가 완성되었음을 나타내는 감탄사

interjection감탄사

  1. 1

    자, 여기 있어, 짜잔무언가를 보여 주거나 내놓을 때 쓰는 말; 자, 여기 있어; 짜잔B2general

    used when presenting something to someone, especially something you have made, found, or prepared

    • Add some fresh herbs, and voilà, dinner is ready.

      신선한 허브를 조금 넣으면, 짜잔, 저녁이 완성됩니다.

    • She opened the box and said, “Voilà!”

      그녀는 상자를 열고 “짜잔!” 하고 말했다.

  2. 2

    그러면 끝, 완성어떤 일이 쉽거나 갑자기 완성됨을 나타내는 말; 그러면 끝; 그러면 완성B2general

    used to emphasize that something appears, happens, or is completed quickly and easily

    • Click this button, and voilà, your file is saved.

      이 버튼을 누르면, 짜잔, 파일이 저장됩니다.

    • Mix the ingredients, bake for ten minutes, and voilà.

      재료를 섞고 10분 동안 구우면, 그러면 완성입니다.

뉘앙스 · 쓰임

“Here it is”보다 더 감탄사답고 연출적인 느낌이 있으며, “ta-da”보다 조금 더 세련되거나 설명적인 맥락에 어울립니다. 한국어의 “짜잔”과 비슷하지만, 반드시 장난스러운 상황에만 쓰이는 것은 아닙니다.

표준 철자는 악센트가 있는 “voilà”이지만, 영어에서는 “voila”도 흔히 쓰입니다. 격식 있는 글에서는 “voilà”를 쓰는 것이 더 좋습니다. 문장 끝이나 독립된 감탄사로 많이 쓰이며, 보통 쉼표나 느낌표와 함께 사용됩니다.

유의어 뉘앙스 비교

ta-da
더 장난스럽고 공연처럼 보여 줄 때 쓰는 느낌이 강함
there you are
더 평범하고 덜 연출적인 표현
just like that
일이 매우 쉽게 일어났다는 점을 더 직접적으로 강조함
as if by magic
마술처럼 나타난 느낌을 더 분명히 표현함

자주 쓰는 표현 · Collocations

conjunction+interjection

  • and voilà그러면 짜잔 / 그러면 완성

verb+interjection

  • say voilà“짜잔”이라고 말하다

adverb+interjection

  • then voilà그러면 짜잔

어원 · 암기 팁

[French]프랑스어 “voilà”에서 온 말로, 원래는 “저기를 보라” 정도의 뜻에서 발전했습니다.

프랑스어 vois ‘보라’ + là ‘저기, 거기’

💡 무언가를 보여 주며 “봐라, 여기 있다!”라고 말하는 장면을 떠올리면 “voilà = 짜잔”으로 기억하기 쉽습니다.

최초 사용 시기: circa 1739