Vote with one's wallet
숙어C1돈을 쓰거나 쓰지 않음으로써 자신의 의견이나 가치를 표현하다
phrase
- 1
어떤 기업, 상품, 정책, 가치관에 대해 돈을 쓰거나 쓰지 않는 방식으로 지지나 반대를 표현하다.C1
to show support for or opposition to a company, product, policy, or value by choosing how to spend or not spend money.
If you care about fair labor practices, you can vote with your wallet and buy from companies that treat workers well.
공정한 노동 관행을 중요하게 생각한다면, 노동자를 잘 대우하는 회사의 제품을 사면서 지갑으로 투표할 수 있다.
Many customers voted with their wallets after the scandal and stopped buying the brand.
그 스캔들 이후 많은 고객들이 그 브랜드 제품을 사지 않음으로써 돈으로 의사를 표시했다.
뉘앙스 · 쓰임
vote with one's feet는 떠나거나 다른 곳을 선택하는 행동 전반을 말하지만, vote with one's wallet은 특히 돈을 쓰는 선택에 초점이 있습니다. boycott은 주로 사지 않음으로써 항의하는 것이고, buycott은 일부러 사서 지지하는 것인데, vote with one's wallet은 이 둘을 모두 포함할 수 있는 더 넓은 표현입니다.
one's는 문맥에 맞게 your, our, their 등으로 바꾸어 씁니다. 주로 중립적으로 쓰이지만, 소비자의 경제적 힘을 강조하는 표현이므로 사람마다 구매력이 다르다는 현실을 간과한다는 비판적 맥락에서도 쓰일 수 있습니다. 공식 선거에서의 투표를 뜻하는 것은 아닙니다.
유의어 뉘앙스 비교
- vote with one's feet
- 행동으로 선택이나 불만을 드러낸다는 점은 비슷하지만, 반드시 돈을 쓰는 행위에 한정되지는 않습니다.
- boycott
- 특정 대상의 제품이나 서비스를 의도적으로 사지 않는다는 뜻으로, 반대의 의미가 더 강합니다.
- buycott
- 어떤 기업이나 가치를 지지하기 위해 일부러 구매한다는 뜻으로, 긍정적 지지에 초점이 있습니다.
반의어
- pay lip service
- 말로만 지지하거나 반대하고 실제 행동이나 지출로는 보여 주지 않는다는 뜻입니다.
- keep buying as usual
- 문제나 가치 판단과 관계없이 평소처럼 계속 구매한다는 뜻으로, 관용구라기보다는 설명적 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정치에서 표를 던져 의사를 표현하는 vote의 개념을 소비 행위에 비유한 현대 영어 표현입니다. wallet은 개인의 돈과 구매력을 상징하며, 소비자가 시장에서 돈의 사용 여부로 영향력을 행사한다는 생각에서 나온 말입니다.
💡 투표용지 대신 지갑을 떠올리면 쉽습니다. 내가 돈을 쓰는 곳이 곧 내가 지지하는 쪽이라는 이미지로 기억하세요.