wait tables
숙어B2식당에서 웨이터·웨이트리스로 일하다
phrase
- 1
식당·카페 등에서 손님의 주문을 받고 음식을 가져다주는 일을 하다.B2
to work in a restaurant or similar place by taking customers’ orders and serving food and drinks to them at their tables.
She waited tables during college to pay her rent.
그녀는 대학 시절 집세를 내기 위해 식당에서 서빙 일을 했다.
Before he became an actor, he waited tables in a small Italian restaurant.
그는 배우가 되기 전에 작은 이탈리아 식당에서 웨이터로 일했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘serve tables’도 비슷하지만 덜 관용적이고, ‘work as a waiter/waitress/server’는 더 직접적이고 설명적인 표현입니다. ‘wait on tables’는 특히 미국 영어에서 쓰이는 변형이고, 영국 영어에서는 ‘wait at table’이 전통적으로 보이지만 현대 일상 회화에서는 ‘work as a waiter/server’가 자연스러울 때가 많습니다.
사람을 기다린다는 뜻으로 오해하지 않도록 주의하세요. 목적어가 보통 ‘tables’로 고정되어 쓰이며, 실제로 특정 테이블을 기다린다는 뜻이 아니라 ‘식당에서 서빙 일을 하다’라는 직업적 의미입니다. 현대 영어에서는 성별을 피하려면 ‘server’라는 명사를 함께 쓰는 경우도 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- work as a waiter
- 남성 웨이터로 일한다는 뜻이 분명하지만, 성별을 드러내는 표현입니다.
- work as a waitress
- 여성 웨이트리스로 일한다는 뜻이 분명하지만, 성별을 드러내는 표현입니다.
- work as a server
- 현대 영어에서 성별 중립적으로 더 많이 쓰이는 직업명입니다.
- wait on tables
- 의미는 거의 같으며, 특히 미국 영어에서 쓰이는 변형입니다.
반의어
- be a customer
- 서빙을 하는 사람이 아니라 서비스를 받는 손님이라는 반대 역할을 나타냅니다.
- dine out
- 식당에서 일하는 것이 아니라 식당에서 식사를 하는 상황을 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어 동사 ‘wait’에는 원래 ‘기다리다’뿐 아니라 ‘시중들다, 돌보다, 서비스를 제공하다’라는 의미도 있었습니다. ‘wait tables’는 이 의미에서 발전한 표현으로, 식당의 각 테이블 손님을 맡아 서빙하는 일을 가리키게 되었습니다.
💡 ‘테이블 옆에서 손님의 필요를 기다리며 돌본다’고 생각하면, ‘wait’가 여기서는 ‘기다리다’보다 ‘서빙하다’에 가깝다는 점을 기억하기 쉽습니다.