LC·Dict

Walk down the aisle

숙어B2
US/ˌwɑːk daʊn ði ˈaɪl/UK/ˌwɔːk daʊn ði ˈaɪl/

결혼하다, 결혼식에서 신부나 신랑으로 입장하다

phrase

  1. 1

    결혼식을 올리다; 결혼하다B2

    to get married, especially in a formal wedding ceremony

    • After ten years together, they finally walked down the aisle last spring.

      10년을 함께한 뒤 그들은 지난봄에 마침내 결혼식을 올렸다.

    • She never imagined she would walk down the aisle in a small village church.

      그녀는 작은 시골 교회에서 결혼식을 올리게 될 줄은 전혀 상상하지 못했다.

뉘앙스 · 쓰임

get married보다 더 이미지가 풍부하고 결혼식 장면을 떠올리게 하는 표현입니다. tie the knot도 ‘결혼하다’라는 뜻이지만 더 구어적이고 가벼운 느낌이며, walk down the aisle은 실제 결혼식의 낭만적·의식적 분위기를 더 강조합니다.

주로 결혼과 관련된 문맥에서 쓰입니다. 실제로 통로를 걷는 의미로도 쓰일 수 있으므로, 문맥에 따라 ‘결혼하다’인지 ‘통로를 걷다’인지 구별해야 합니다. 또한 전통적으로 신부에게 많이 쓰였지만, 현대에는 신랑·신부 또는 결혼하는 사람 모두에게 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

get married
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 결혼식 장면을 특별히 떠올리지는 않습니다.
tie the knot
비격식적이고 친근한 느낌의 표현으로, 대화체에서 자주 쓰입니다.
go down the aisle
walk down the aisle과 거의 같은 뜻이지만 덜 흔하게 쓰일 수 있습니다.

반의어

call off the wedding
결혼식을 취소한다는 뜻으로, 결혼하지 않게 되는 상황을 직접적으로 나타냅니다.
remain single
결혼하지 않고 독신으로 남는다는 뜻으로, 결혼식 취소보다 상태를 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]aisle은 교회나 극장 등의 좌석 사이 또는 중앙 통로를 뜻합니다. 서양 결혼식에서 신부가 중앙 통로를 따라 걸어 들어가는 관습에서 이 표현이 생겼으며, 시간이 지나면서 ‘결혼하다’라는 관용적 의미로 널리 쓰이게 되었습니다.

💡 결혼식장에서 신부가 중앙 통로를 걸어 들어가는 장면을 떠올리면 ‘walk down the aisle = 결혼하다’로 쉽게 기억할 수 있습니다.