tie the knot
숙어B2결혼하다
phrase
- 1
결혼하다; 두 사람이 부부가 되다B2
to get married; to become husband and wife or spouses
They tied the knot in a small ceremony by the sea.
그들은 바닷가에서 작은 결혼식을 올리고 결혼했다.
After ten years together, Maya and Daniel are finally going to tie the knot.
10년을 함께한 뒤, 마야와 대니얼은 드디어 결혼할 예정이다.
뉘앙스 · 쓰임
‘get married’가 가장 일반적이고 중립적인 표현이라면, ‘tie the knot’은 조금 더 관용적이고 친근하며 축하하는 분위기에 잘 어울립니다. ‘wed’는 더 격식 있거나 기사체 느낌이 있고, ‘walk down the aisle’은 특히 결혼식 장면이나 결혼식 자체를 떠올리게 하는 표현입니다.
주로 두 사람이 결혼하는 상황에 쓰며, 보통 긍정적이거나 중립적인 맥락에서 사용합니다. 매우 공식적인 법률 문서나 행정 서류에서는 ‘marry’ 또는 ‘get married’를 쓰는 것이 더 적절합니다. 수동태로는 보통 쓰지 않으며, 시제에 따라 ‘tied the knot’, ‘will tie the knot’처럼 동사 ‘tie’를 변화시킵니다.
유의어 뉘앙스 비교
- get married
- 가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식과 비격식 상황 모두에서 쓸 수 있습니다.
- marry
- 동사로 더 직접적이며, ‘marry someone’처럼 목적어를 바로 받을 수 있습니다.
- wed
- 신문 기사나 격식 있는 문체에서 더 자주 보이며, 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
- walk down the aisle
- 결혼식에서 통로를 걸어가는 이미지를 담아, 결혼식 자체를 더 강하게 떠올리게 합니다.
반의어
- get divorced
- 결혼 관계를 법적으로 끝내다는 뜻입니다.
- split up
- 연인이나 부부가 헤어지는 것을 말하며, 법적 이혼을 반드시 의미하지는 않습니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 결혼을 ‘매듭’으로 비유하는 전통과 관련이 있다고 여겨집니다. 여러 문화권에서 매듭은 두 사람의 결합, 약속, 끊기 어려운 유대를 상징해 왔습니다. 또한 일부 결혼 의식에서 손이나 끈을 묶는 관습과 연결해 설명되기도 합니다.
💡 두 사람의 삶을 하나의 끈으로 ‘매듭짓는다’고 생각하면 ‘tie the knot = 결혼하다’를 쉽게 기억할 수 있습니다.