LC·Dict

tie the knot

숙어B2
/ˌtaɪ ðə ˈnɑːt//ˌtaɪ ðə ˈnɒt/

결혼하다

phrase

  1. 1

    결혼하다; 두 사람이 부부가 되다B2

    to get married; to become husband and wife or spouses

    • They tied the knot in a small ceremony by the sea.

      그들은 바닷가에서 작은 결혼식을 올리고 결혼했다.

    • After ten years together, Maya and Daniel are finally going to tie the knot.

      10년을 함께한 뒤, 마야와 대니얼은 드디어 결혼할 예정이다.

뉘앙스 · 쓰임

‘get married’가 가장 일반적이고 중립적인 표현이라면, ‘tie the knot’은 조금 더 관용적이고 친근하며 축하하는 분위기에 잘 어울립니다. ‘wed’는 더 격식 있거나 기사체 느낌이 있고, ‘walk down the aisle’은 특히 결혼식 장면이나 결혼식 자체를 떠올리게 하는 표현입니다.

주로 두 사람이 결혼하는 상황에 쓰며, 보통 긍정적이거나 중립적인 맥락에서 사용합니다. 매우 공식적인 법률 문서나 행정 서류에서는 ‘marry’ 또는 ‘get married’를 쓰는 것이 더 적절합니다. 수동태로는 보통 쓰지 않으며, 시제에 따라 ‘tied the knot’, ‘will tie the knot’처럼 동사 ‘tie’를 변화시킵니다.

유의어 뉘앙스 비교

get married
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 격식과 비격식 상황 모두에서 쓸 수 있습니다.
marry
동사로 더 직접적이며, ‘marry someone’처럼 목적어를 바로 받을 수 있습니다.
wed
신문 기사나 격식 있는 문체에서 더 자주 보이며, 일상 대화에서는 다소 딱딱하게 들릴 수 있습니다.
walk down the aisle
결혼식에서 통로를 걸어가는 이미지를 담아, 결혼식 자체를 더 강하게 떠올리게 합니다.

반의어

get divorced
결혼 관계를 법적으로 끝내다는 뜻입니다.
split up
연인이나 부부가 헤어지는 것을 말하며, 법적 이혼을 반드시 의미하지는 않습니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 유래는 확실하지 않지만, 결혼을 ‘매듭’으로 비유하는 전통과 관련이 있다고 여겨집니다. 여러 문화권에서 매듭은 두 사람의 결합, 약속, 끊기 어려운 유대를 상징해 왔습니다. 또한 일부 결혼 의식에서 손이나 끈을 묶는 관습과 연결해 설명되기도 합니다.

💡 두 사람의 삶을 하나의 끈으로 ‘매듭짓는다’고 생각하면 ‘tie the knot = 결혼하다’를 쉽게 기억할 수 있습니다.

tie the knot 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전