LC·Dict

walk free

숙어B2
US/ˌwɑːk ˈfriː/UK/ˌwɔːk ˈfriː/

처벌이나 구속을 받지 않고 풀려나다

phrase

  1. 1

    범죄 혐의나 잘못이 있었지만 처벌, 수감, 제재를 받지 않고 풀려나다B2

    to be allowed to leave without being punished, imprisoned, or held responsible, especially after being accused of a crime

    • The suspect walked free after the judge ruled that the evidence was insufficient.

      판사가 증거가 불충분하다고 판단한 뒤 그 용의자는 처벌받지 않고 풀려났다.

    • Many people were angry that the company executives walked free despite the scandal.

      그 스캔들에도 불구하고 회사 임원들이 아무 처벌도 받지 않고 넘어가자 많은 사람들이 분노했다.

뉘앙스 · 쓰임

"be released"는 단순히 석방되었다는 중립적인 표현이고, "be acquitted"는 법적으로 무죄 판결을 받았다는 정확한 법률 표현입니다. "walk free"는 결과적으로 처벌이나 구속 없이 나가게 되었다는 점을 강조하며, 때로는 '처벌을 피했다'는 비판적 느낌이 있습니다.

주로 사람이 주어로 오며, 법정·경찰·범죄 기사에서 많이 쓰입니다. 반드시 법적으로 무죄라는 뜻은 아니며, 증거 부족·합의·기소 취소 등으로 처벌을 받지 않은 경우에도 쓸 수 있습니다. 일상적인 상황에서도 쓸 수 있지만, 보통 어느 정도 심각한 책임이나 처벌을 피했다는 느낌이 납니다.

유의어 뉘앙스 비교

go free
"walk free"와 거의 같지만, 더 일반적이고 약간 덜 생생한 표현입니다.
be released
석방되거나 풀려난다는 중립적 표현으로, 처벌을 피했다는 뉘앙스는 약합니다.
be acquitted
법정에서 공식적으로 무죄 판결을 받았다는 법률적 의미가 더 정확합니다.
get off
처벌을 면하다라는 뜻의 비격식 표현으로, 때로는 운 좋게 빠져나갔다는 느낌이 강합니다.

반의어

be convicted
법정에서 유죄 판결을 받는다는 뜻입니다.
go to prison
감옥에 가게 되는 결과를 직접적으로 말합니다.
be sentenced
법원에서 형을 선고받는다는 뜻입니다.
face punishment
처벌을 받거나 처벌의 책임을 지게 된다는 일반적 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]"walk"는 '걸어가다, 떠나다'라는 뜻이고 "free"는 '자유로운, 구속되지 않은'이라는 뜻입니다. 법정이나 감옥에서 물리적으로 걸어 나오는 이미지를 통해, 처벌이나 구속 없이 풀려나는 의미로 굳어진 표현입니다.

💡 법정 문을 열고 감옥 대신 거리로 '자유롭게 걸어 나가는' 장면을 떠올리면 의미를 기억하기 쉽습니다.