LC·Dict

way enough

숙어C1informal
US/ˈweɪ əˈnʌf/UK/ˈweɪ ɪˈnʌf/

충분한 정도를 훨씬 넘는다는 뜻의 매우 비격식·비표준 표현

phrase

  1. 1

    충분하고도 남는, 아주 충분한필요한 양이나 정도보다 훨씬 충분한 상태를 나타내는 비격식·비표준 표현C1

    an informal, nonstandard phrase meaning much more than is needed or required

    • Two large pizzas are way enough for the three of us.

      큰 피자 두 판이면 우리 셋에게 충분하고도 남아.

    • That explanation is way enough; you don't need to add more details.

      그 설명이면 충분하고도 남아. 더 자세히 덧붙일 필요 없어.

뉘앙스 · 쓰임

“more than enough”는 자연스럽고 중립적인 표현이고, “way more than enough”는 ‘정말 훨씬 많다’는 강조가 분명합니다. “way enough”는 그보다 더 구어적이고 비표준적이며, 일부 상황에서는 어색하게 들릴 수 있습니다.

일반적인 영어 표현으로는 권장되지 않습니다. 특히 글쓰기, 비즈니스, 시험 영어에서는 “more than enough”, “plenty”, “ample”, “sufficient” 등을 쓰는 것이 안전합니다.

유의어 뉘앙스 비교

more than enough
가장 자연스럽고 중립적인 표현
way more than enough
비격식적이지만 “way enough”보다 훨씬 자연스럽고 강조가 분명함
plenty
일상적으로 ‘충분히 많음’을 나타내는 자연스러운 표현
ample
조금 더 격식 있고 문어적인 느낌

반의어

not enough
필요한 만큼 충분하지 않다는 일반적인 표현
insufficient
격식 있는 표현으로 ‘불충분한’이라는 뜻
too little
양이 너무 적다는 의미를 강조함

어원 · 암기 팁

[English]부사 “way”가 미국 영어 구어에서 “way too much”, “way better”처럼 ‘훨씬, 매우’라는 강조 부사로 쓰이는 데서 나온 표현으로 볼 수 있습니다. 다만 “way enough” 자체는 오래된 관용구라기보다 “way more than enough”를 줄인 듯한 비표준적 구어 표현에 가깝습니다.

💡 “way”를 ‘아주 멀리’라고 생각하면, ‘enough’를 훨씬 지나쳤다는 이미지로 ‘충분하고도 남는’ 뜻을 떠올릴 수 있습니다. 하지만 실제로는 “way more than enough”가 더 자연스럽다는 점을 함께 기억하세요.