LC·Dict

We are where we are

숙어B2
/wi ər ˈwer wi ər//wiː ə ˈweə wiː ə/

이미 이렇게 된 현실을 인정하고 여기서부터 시작하자는 말

phrase

  1. 1

    현실은 현실이다, 어쩔 수 없다현재 상황이 이상적이지 않더라도 그것을 현실로 받아들이고 그 조건에서 대응해야 한다는 말B2

    used to say that the current situation, though perhaps not ideal, must be accepted as the starting point for action

    • We missed the original deadline, but we are where we are, so let's focus on the revised plan.

      우리가 원래 마감일을 놓쳤지만 이미 이렇게 된 일이니, 수정된 계획에 집중합시다.

    • I know the budget cuts are frustrating, but we are where we are and we need to make the project work.

      예산 삭감이 답답하다는 건 알지만, 현실은 현실이니 프로젝트가 돌아가게 해야 합니다.

뉘앙스 · 쓰임

‘it is what it is’보다 조금 더 상황을 출발점으로 삼아 앞으로 무엇을 할지 논의하자는 느낌이 강합니다. ‘what’s done is done’은 과거의 일을 되돌릴 수 없다는 뜻이 더 강하고, ‘we are where we are’는 현재의 조건을 받아들이자는 실용적인 뉘앙스가 있습니다.

상대가 책임 소재를 따지고 있거나 피해를 입은 상황에서 이 표현을 쓰면 ‘그만 따지고 넘어가자’처럼 무성의하게 들릴 수 있습니다. 공식 문서보다는 회의나 구어적 발언에서 더 자연스럽습니다.

유의어 뉘앙스 비교

it is what it is
더 체념적이고 일상적인 표현으로, 앞으로의 행동보다 현실 수용 자체에 초점이 있습니다.
what's done is done
이미 일어난 과거의 일을 되돌릴 수 없다는 점을 더 강조합니다.
that's the situation
관용구라기보다 더 직접적이고 중립적인 설명입니다.

반의어

go back to square one
현재 상황을 출발점으로 삼기보다 처음부터 다시 시작한다는 뜻입니다.
reopen the question
결정이나 상황을 받아들이지 않고 다시 논의하자는 뜻입니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 현대 영어의 회의·행정·정치 담화에서 현실 수용과 실용적 대응을 나타내는 표현으로 널리 쓰이게 되었습니다. 같은 단어를 반복하는 구조가 현재 위치나 상태를 강조하며, ‘지금의 조건에서 출발하자’는 의미를 만듭니다.

💡 ‘우리는 지금 여기 있다’라고 떠올리면, 과거를 탓하기보다 현재 위치에서 다음 걸음을 생각하자는 의미로 기억하기 쉽습니다.