What is your problem?
숙어B1informal상대가 왜 그렇게 행동하는지 따지거나 불쾌함을 드러내는 말
phrase
- 1
뭐가 문제야?, 왜 그래? — 상대의 행동이나 태도가 이상하거나 무례하다고 생각해 그 이유를 따져 묻는 말B1
used to ask, often angrily, why someone is behaving in an unpleasant, rude, or unreasonable way
You keep snapping at everyone today. What is your problem?
너 오늘 계속 모두에게 짜증 내고 있잖아. 도대체 왜 그래?
He pushed past me without apologizing, so I said, “What’s your problem?”
그가 사과도 없이 나를 밀치고 지나가서 나는 “뭐가 문제야?”라고 말했다.
- 2
무슨 문제야?, 문제가 뭐야? — 실제로 상대가 겪고 있는 어려움이나 문제의 내용을 묻는 말A2
used literally to ask what difficulty or trouble someone has
The technician asked, “What is your problem with the computer?”
기술자가 “컴퓨터에 어떤 문제가 있으신가요?”라고 물었다.
Before giving advice, I need to know: what is your problem exactly?
조언을 하기 전에 정확히 어떤 문제가 있는지 알아야 합니다.
뉘앙스 · 쓰임
“What’s the matter?”는 걱정하거나 상태를 묻는 부드러운 표현인 반면, “What is your problem?”은 상대를 비난하거나 따지는 느낌이 강합니다. “What’s wrong with you?”는 더 직접적이고 모욕적으로 들릴 수 있으며, “What’s eating you?”는 상대가 왜 기분이 나쁜지 묻는 더 구어적인 표현입니다.
매우 직설적이고 공격적으로 들릴 수 있으므로 상사, 고객, 처음 만난 사람에게는 쓰지 않는 것이 좋습니다. 정중하게 묻고 싶다면 “Is something wrong?”, “Are you okay?”, “Can I help with something?” 등을 사용하세요. 실제 문제를 차분히 묻고 싶을 때는 “What seems to be the problem?”이 더 자연스럽고 공손합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- what's wrong with you?
- 더 직접적이고 상대를 비난하는 느낌이 강해 더 무례하게 들릴 수 있음
- what's eating you?
- 상대가 왜 기분이 나쁜지 묻는 구어체 표현으로, 상황에 따라 덜 공격적으로 들릴 수 있음
- what's your issue?
- 비슷하게 따지는 표현이지만 다소 현대적이고 냉소적인 느낌이 있음
- what seems to be the problem?
- 훨씬 더 정중하고 전문적인 상황에서 자연스러운 표현
- what's the matter?
- 문제나 몸 상태를 걱정하며 묻는 부드러운 표현
반의어
- are you okay?
- 비난이 아니라 걱정과 배려를 나타내는 표현
- is something wrong?
- 상대의 상태나 상황을 더 중립적이고 조심스럽게 묻는 표현
- there is no problem
- 문제가 없다고 말하는 표현
어원 · 암기 팁
[English]특정한 역사적 유래가 있는 속담이라기보다는, 의문사 what과 명사 problem이 결합한 일반적인 영어 질문 표현에서 발전했습니다. ‘your problem’이 상대의 개인적 문제나 태도 문제를 가리키면서, 대화에서는 점차 ‘왜 그렇게 행동하느냐’는 비난의 표현으로 자주 쓰이게 되었습니다.
💡 직역은 ‘네 문제가 뭐야?’이지만, 실제 대화에서는 ‘너 왜 그래?’처럼 상대의 태도를 따지는 말로 기억하세요.