What's the betting?
숙어C1informal어떤 일이 일어날 가능성이 높다고 말할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
십중팔구, 아마도 — 어떤 일이 일어날 가능성이 높다고 생각함을 나타내는 말C1
used to say that you think a particular thing is likely to happen
What's the betting he forgets our meeting again?
그가 또 우리 회의 까먹을 것 같지 않아?
What's the betting that it starts raining as soon as we leave?
우리가 나가자마자 비가 오기 시작할 것 같지 않아?
뉘앙스 · 쓰임
“I bet”보다 질문형이라 더 장난스럽고 수사적인 느낌이 강합니다. “What are the odds?”와 비슷하지만, “What's the betting?”은 특히 영국식 구어 표현이며 실제 확률을 묻기보다는 예상이나 확신을 나타냅니다.
비격식 표현이므로 공식 글이나 격식 있는 발표에서는 피하는 것이 좋습니다. 보통 “What's the betting that ...?” 또는 “What's the betting ...?” 형태로 쓰며, 실제 도박이나 돈을 건 내기를 제안하는 말로 이해하면 안 됩니다. 미국 영어에서는 다소 낯설게 들릴 수 있어 “I bet”이나 “What are the odds?”가 더 자연스러울 때가 많습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- I bet
- 더 직접적으로 ‘분명히 ~일 것이다’라고 말하는 표현이며, 영국·미국 영어 모두에서 흔합니다.
- what are the odds?
- 비슷하게 가능성을 말하지만, 문맥에 따라 실제 확률을 묻는 뜻도 될 수 있습니다.
- chances are
- 더 중립적이고 설명적인 표현으로, 장난스럽거나 냉소적인 느낌은 덜합니다.
반의어
- don't bet on it
- 어떤 일이 일어날 가능성이 낮다고 말하는 비격식 표현입니다.
- it's unlikely
- 더 중립적이고 직접적으로 ‘가능성이 낮다’고 말합니다.
어원 · 암기 팁
[English]‘betting’은 돈을 걸고 결과를 예측하는 ‘내기’를 뜻합니다. 이 표현은 어떤 결과에 돈을 건다면 어떤 쪽에 걸겠느냐는 발상에서 나와, 실제 내기가 아니라 ‘그럴 가능성이 높다’는 뜻의 수사적 질문으로 굳어졌습니다.
💡 ‘내기를 건다면 그쪽에 걸 만큼 가능성이 높다’고 기억하면 쉽습니다.