Where there's a will, there's a way
숙어B2하려는 의지가 있으면 방법은 찾을 수 있다는 뜻
phrase
- 1
뜻이 있는 곳에 길이 있다 — 무언가를 정말로 하고자 하는 의지가 있으면, 어려움이 있어도 그것을 해낼 방법을 찾을 수 있다는 말B2
used to say that if someone is determined to do something, they will find a way to succeed despite difficulties
She didn’t have much money to start her business, but where there’s a will, there’s a way.
그녀는 사업을 시작할 돈이 많지 않았지만, 의지가 있으면 길은 있는 법이다.
You can learn English even with a busy schedule—where there’s a will, there’s a way.
바쁜 일정 속에서도 영어를 배울 수 있어. 하려는 의지가 있으면 방법은 있어.
뉘앙스 · 쓰임
“If you try hard enough”보다 더 격언적이고 단정적인 느낌이 있으며, 개인의 의지와 결심을 강조한다. “Nothing is impossible”은 더 포괄적이고 과장된 느낌이 있는 반면, 이 표현은 구체적인 목표를 이루기 위한 방법을 찾는다는 뉘앙스가 강하다.
격려의 말로 자연스럽지만, 상대가 실제로 구조적 문제나 큰 어려움을 겪고 있을 때 쓰면 ‘노력만 하면 된다’는 식으로 들려 무심하거나 부담스럽게 느껴질 수 있다. 보통 전체 형태인 “Where there’s a will, there’s a way”로 쓰며, 앞부분만 “Where there is a will”이라고 하면 뒤의 “there is a way”를 예상하게 하는 미완성 표현처럼 들린다.
유의어 뉘앙스 비교
- if you put your mind to it
- 개인의 집중과 결심을 강조하는 더 일상적인 표현이다.
- nothing is impossible
- 더 일반적이고 다소 과장된 동기부여 표현으로, 구체적인 ‘방법을 찾는다’는 뉘앙스는 약하다.
- determination finds a way
- 의미는 비슷하지만 덜 고정된 표현이며 문어적·격언적인 느낌이 있다.
반의어
- give up before you start
- 시도하기도 전에 포기한다는 뜻으로, 이 속담의 긍정적 태도와 반대된다.
- it can’t be done
- 어떤 일이 불가능하다고 단정하는 표현으로, 의지로 방법을 찾을 수 있다는 생각과 반대된다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 확실하지 않지만, 영어권에서 오래전부터 전해 내려온 속담이다. ‘will’은 여기서 미래를 나타내는 조동사가 아니라 ‘의지, 결심’이라는 명사이며, ‘way’는 문제를 해결하는 ‘방법’이나 목표에 이르는 ‘길’을 뜻한다.
💡 will을 ‘의지’, way를 ‘길/방법’으로 기억하면 쉽다. 즉 ‘의지가 있는 곳에는 길이 있다’라고 한국어 속담처럼 외우면 된다.