whistle for
숙어C1informal원하는 것을 결코 얻지 못할 것이라는 뜻
phrase
- 1
원하거나 요구하는 것을 결코 얻지 못하다; 요구해도 소용없다C1
to have no chance of getting something that one wants, asks for, or expects
If he thinks I’m lending him more money, he can whistle for it.
그가 내가 돈을 더 빌려줄 거라고 생각한다면, 꿈도 꾸지 말라고 해.
They promised us compensation, but we’ve been left to whistle for it.
그들은 우리에게 보상을 약속했지만, 우리는 결국 아무것도 받지 못하게 됐다.
She wanted an apology, but after what she said, she can whistle for one.
그녀는 사과를 원했지만, 그런 말을 해 놓고는 사과를 받을 생각은 하지 않는 게 좋다.
뉘앙스 · 쓰임
‘not get’보다 훨씬 더 단호하고 비꼬는 느낌이 있습니다. ‘forget it’은 직접적인 거절이나 “꿈도 꾸지 마”에 가깝고, ‘go without’은 단순히 없이 지내게 된다는 결과에 초점이 있습니다. ‘whistle for’는 상대가 요구해도 아무 소용없다는 냉담한 태도를 드러냅니다.
주로 영국 영어의 비격식 표현이며, “can whistle for it”, “will have to whistle for it” 형태로 많이 씁니다. 사람을 직접 모욕하는 뉘앙스가 있을 수 있으므로 격식 있는 상황이나 정중한 대화에서는 피하는 것이 좋습니다. 또한 “whistle for a taxi/dog”처럼 실제로 휘파람으로 부른다는 문자적 의미도 있으므로 문맥으로 구별해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- forget it
- 더 직접적인 거절 표현으로, ‘안 돼’, ‘꿈도 꾸지 마’에 가깝습니다.
- go without
- 비꼬는 느낌은 약하고, 단순히 어떤 것을 얻지 못하고 없이 지낸다는 의미입니다.
- kiss goodbye to
- 무언가를 잃었거나 얻을 가능성이 사라졌음을 강조하는 표현입니다.
반의어
- get what one wants
- 원하는 것을 실제로 얻는다는 중립적 표현입니다.
- receive one's due
- 마땅히 받아야 할 것을 받는다는 비교적 격식 있는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 유래는 분명하지 않지만, 얻을 수 없는 것을 기다리며 헛되이 휘파람을 분다는 이미지에서 나온 표현으로 여겨집니다. 영국 영어의 ‘go whistle’이라는 표현도 비슷하게 ‘그냥 포기해라’, ‘소용없다’는 뜻으로 쓰였습니다.
💡 원하는 물건 앞에서 휘파람만 불고 있지만 아무도 가져다주지 않는 장면을 떠올리면 ‘얻지 못하다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.