wife·li·ness
C2literary아내답다고 여겨지는 성질이나 태도
noun명사
- 1
아내다움, 아내다운 품성 — 전통적으로 아내에게 기대된다고 여겨지는 성질, 태도, 또는 행동 방식C2〔general〕
the quality or state of being wifely; qualities, behaviour, or attitudes traditionally regarded as characteristic of a wife
The novel presents wifeliness as quiet loyalty and practical care.
그 소설은 아내다움을 조용한 충성심과 실제적인 보살핌으로 제시한다.
She rejected the era's narrow ideal of wifeliness.
그녀는 그 시대의 좁은 아내다움의 이상을 거부했다.
유의어wifehood, domesticity
뉘앙스 · 쓰임
“wifehood”는 ‘아내라는 신분·상태’에 더 가깝고, “wifeliness”는 ‘아내답다고 여겨지는 성질이나 태도’에 초점이 있습니다. “domesticity”는 가정생활 전반의 성격을 말하므로 반드시 아내 역할에만 한정되지는 않습니다.
현대 일상 대화에서는 거의 쓰이지 않습니다. 전통적 여성상이나 결혼 제도를 분석할 때 사용되며, 칭찬으로 쓰면 시대착오적이거나 성 역할을 강요하는 표현처럼 들릴 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- wifehood
- 아내다운 성질보다 ‘아내라는 상태나 신분’에 더 초점이 있다.
- domesticity
- 가정생활이나 가정적인 성향을 뜻하며, 아내 역할에만 한정되지 않는다.
자주 쓰는 표현 · Collocations
adj+noun
- traditional wifeliness전통적인 아내다움
- idealized wifeliness이상화된 아내다움
noun+prep+noun
- notions of wifeliness아내다움에 대한 관념
verb+noun
- perform wifeliness아내다운 역할을 수행하다
어원 · 암기 팁
[Old English]“wife”는 고대 영어 “wīf”에서 왔으며 원래 ‘여자, 여성, 아내’를 뜻했습니다. 여기에 ‘~다운’이라는 뜻의 “-ly”와 추상명사를 만드는 “-ness”가 붙어 ‘아내다운 성질’이라는 뜻이 되었습니다.
wife + -ly + -ness: ‘아내’ + ‘~다운’ + ‘성질·상태’
💡 “wifely”는 ‘아내다운’, “-ness”는 ‘성질’이므로 wifeliness는 ‘아내다움’으로 기억하면 됩니다.