LC·Dict

win by a nose

숙어B2
US/wɪn baɪ ə noʊz/UK/wɪn baɪ ə nəʊz/

아주 근소한 차이로 이기다

phrase

  1. 1

    경기나 경쟁에서 아주 근소한 차이로 이기다.B2

    to win a race, contest, election, or competition by a very small amount.

    • Our team won by a nose in the final seconds of the game.

      우리 팀은 경기 마지막 몇 초에 아주 근소한 차이로 이겼다.

    • She won the election by a nose, with only 200 more votes than her opponent.

      그녀는 상대보다 겨우 200표를 더 얻어 선거에서 간신히 이겼다.

뉘앙스 · 쓰임

‘win narrowly’는 일반적이고 중립적인 표현이며, ‘win by a nose’는 더 생생하고 비유적입니다. ‘win by a hair’나 ‘win by a whisker’와 비슷하지만, ‘win by a nose’는 특히 경주나 경쟁의 결승선 이미지를 떠올리게 합니다. 큰 승리나 압도적인 승리에는 쓰지 않습니다.

주로 과거형 ‘won by a nose’로 많이 쓰입니다. 선거, 경기, 경연처럼 승패가 명확한 상황에 자연스럽고, 차이가 실제로 매우 작을 때 쓰는 것이 좋습니다. 격식 있는 보고서에서는 ‘win by a narrow margin’이 더 무난할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

win narrowly
가장 일반적이고 중립적인 표현으로, 비유적 느낌은 약합니다.
win by a hair
아주 작은 차이를 강조하며, 일상적이고 약간 구어적인 느낌이 있습니다.
win by a whisker
‘간발의 차이로 이기다’라는 뜻으로 매우 비슷하지만, 영국 영어에서도 흔히 들립니다.
win by a narrow margin
격식 있는 글이나 뉴스 보도에서 더 자연스러운 표현입니다.

반의어

win by a landslide
선거나 투표에서 압도적인 표 차이로 이기는 것을 뜻합니다.
win easily
큰 어려움 없이 쉽게 이기는 것을 뜻하며, 근소한 차이라는 의미가 없습니다.
lose by a nose
아주 근소한 차이로 지는 것을 뜻하는 반대 표현입니다.

어원 · 암기 팁

[English]경마에서 유래한 표현입니다. 두 말이 거의 동시에 결승선에 들어올 때, 한 말의 코가 아주 조금 앞서 있으면 그 말이 이긴다고 판정될 수 있기 때문에 ‘코 하나 차이로 이기다’라는 비유가 생겼습니다.

💡 경마에서 말의 코끝이 결승선을 살짝 먼저 넘는 장면을 떠올리면 ‘아주 근소한 차이로 이기다’라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.