with dispatch
숙어C1formal신속하고 효율적으로, 지체 없이
phrase
- 1
신속하게, 즉각적으로 — 어떤 일을 지체 없이 빠르고 효율적으로 처리하는 방식으로C1
in a quick, efficient, and prompt manner
The committee dealt with the complaint with dispatch.
위원회는 그 불만 사항을 신속하고 효율적으로 처리했다.
Once the documents arrived, the application was processed with dispatch.
서류가 도착하자 신청서는 지체 없이 처리되었다.
뉘앙스 · 쓰임
"quickly"보다 격식 있고 문어적이며, "immediately"처럼 즉각성을 강하게 강조하기보다는 일을 지체 없이 효율적으로 처리한다는 뉘앙스가 있습니다. "promptly"와 비슷하지만 "with dispatch"가 더 공식적이고 오래된 느낌을 줍니다.
현대 일상 회화에서는 흔하지 않으며, 사용하면 다소 공식적이거나 고풍스럽게 들릴 수 있습니다. 사람에게 명령하듯 말할 때는 딱딱하게 느껴질 수 있으므로 비즈니스 문서나 공식적인 설명에서 쓰는 것이 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- promptly
- 가장 가까운 동의어로, 신속히·지체 없이의 뜻이지만 "with dispatch"보다 덜 격식적입니다.
- efficiently
- 속도보다 능률과 낭비 없음에 초점이 있습니다.
- quickly
- 가장 일반적인 표현으로, 격식이나 능숙함의 뉘앙스는 약합니다.
- without delay
- 지체하지 않는다는 점을 직접적으로 강조하며, 공식 문맥에서도 자주 쓰입니다.
반의어
- slowly
- 단순히 속도가 느리다는 뜻입니다.
- with delay
- 지연을 수반한다는 뜻으로, "with dispatch"의 반대 의미입니다.
- inefficiently
- 빠르지 않거나 자원을 낭비하며 처리한다는 점에서 반대됩니다.
어원 · 암기 팁
[French/Italian]"dispatch"는 원래 일을 빨리 끝내거나 사람·물건을 보내는 행위를 뜻하는 말로, 프랑스어와 이탈리아어 계통을 거쳐 영어에 들어온 것으로 알려져 있습니다. "with dispatch"는 그 명사 "dispatch"를 사용해 '신속한 처리 방식으로'라는 뜻이 된 격식 있는 표현입니다.
💡 "dispatch"를 '급파하다, 신속히 처리하다'로 기억하면, "with dispatch"는 '급파하듯 빠르게 처리하며'라고 떠올릴 수 있습니다.