LC·Dict

with one hand tied behind one's back

숙어C1
/wɪð wʌn hænd taɪd bɪˈhaɪnd wʌnz bæk/

아주 쉽게, 별 노력 없이 할 수 있다는 뜻

phrase

  1. 1

    식은 죽 먹기로, 아주 쉽게어떤 일을 매우 쉽게, 큰 노력 없이 해낼 수 있음C1

    used to say that someone can do something very easily, even if placed at a disadvantage

    • She could pass that exam with one hand tied behind her back.

      그녀는 그 시험쯤은 아주 쉽게 통과할 수 있을 것이다.

    • Our team beat them with one hand tied behind our back.

      우리 팀은 그들을 아주 손쉽게 이겼다.

뉘앙스 · 쓰임

"easily"보다 더 과장되고 자신감 있는 표현입니다. "without breaking a sweat"는 힘들이지 않는다는 뉘앙스가 강하고, "in one's sleep"는 너무 익숙해서 자동으로 할 수 있다는 느낌이 강합니다. "with one hand tied behind one's back"는 불리한 조건에서도 충분히 해낼 만큼 쉽다는 이미지를 줍니다.

보통 "could do/win/beat/pass it with one hand tied behind one's back"처럼 조동사 could와 함께 많이 씁니다. 사람의 능력을 칭찬할 수도 있지만, 경쟁 상대나 과제를 깎아내리는 말처럼 들릴 수 있으므로 공식적이거나 조심스러운 상황에서는 주의해서 사용하세요. "one's"는 문맥에 따라 my, your, his, her, our, their 등으로 바꿉니다.

유의어 뉘앙스 비교

without breaking a sweat
힘들이지 않고 해낸다는 뜻으로, 신체적·정신적 노력이 거의 없었다는 느낌이 강합니다.
in one's sleep
너무 익숙하거나 쉬워서 잠결에도 할 수 있다는 뜻으로, 숙련도나 반복 경험을 강조합니다.
easily
가장 일반적이고 중립적인 표현이며, 과장이나 자신감의 느낌은 약합니다.

반의어

with great difficulty
매우 어렵게, 힘들게 했다는 뜻으로 정반대의 의미입니다.
struggle to do something
어떤 일을 해내기 위해 애쓰거나 고전한다는 뜻입니다.
by the skin of one's teeth
간신히 성공했다는 뜻으로, 쉽게 해냈다는 의미와 반대됩니다.

어원 · 암기 팁

[English]정확한 최초 유래는 확실하지 않지만, 한 손을 등 뒤로 묶으면 행동이 제한되므로 보통은 불리한 조건을 뜻합니다. 이 표현은 그런 불리한 조건에서도 이길 수 있을 만큼 일이 쉽거나 실력 차이가 크다는 과장된 비유에서 나온 것으로 이해됩니다.

💡 한 손이 등 뒤에 묶여 있어도 이길 만큼 쉽다고 상상하면 의미를 기억하기 쉽습니다.

with one hand tied behind one's back 뜻 · 발음 · 예문 | LC 영어사전