wonder of wonders
숙어C1놀랍게도, 정말 뜻밖에도
phrase
- 1
놀랍게도, 세상에 — 매우 놀랍거나 예상하지 못한 일이 일어났음을 나타내는 감탄 표현C1
an expression used to show that something is extremely surprising or unexpected
Wonder of wonders, he arrived on time for the meeting.
놀랍게도 그는 회의에 제시간에 도착했다.
She finally cleaned her room—wonder of wonders!
그녀가 드디어 자기 방을 청소했다니, 세상에 이런 일이!
Wonder of wonders, the old printer started working again.
놀랍게도 그 낡은 프린터가 다시 작동하기 시작했다.
뉘앙스 · 쓰임
“surprisingly”보다 훨씬 감탄이 크고 극적인 느낌이 있습니다. “lo and behold”와 비슷하지만, “wonder of wonders”는 ‘정말 뜻밖이다’라는 감탄이나 장난스러운 과장을 더 강하게 드러냅니다. 반어적으로 쓰이면 ‘웬일로’ 또는 ‘놀랍게도 말이지’에 가깝습니다.
보통 “Wonder of wonders, ...”처럼 문장 앞에 쉼표와 함께 쓰거나, “Wonder of wonders!”처럼 감탄문으로 씁니다. 격식 있는 보고서나 학술문에는 너무 극적이고 구어적인 느낌이 있어 잘 어울리지 않습니다. 진지한 상황에서 과하게 쓰면 비꼬는 말처럼 들릴 수 있으므로 주의해야 합니다.
유의어 뉘앙스 비교
- lo and behold
- 뜻밖의 일을 소개할 때 쓰며, 이야기하듯 말하는 느낌이 더 강합니다.
- to my surprise
- 더 중립적이고 덜 극적인 표현입니다.
- amazingly
- 부사로 자연스럽게 문장 안에 들어가며, 감탄구 느낌은 약합니다.
반의어
- as expected
- 예상한 대로라는 뜻으로, 놀라움이 없음을 나타냅니다.
- no surprise
- 놀랄 일이 아니라는 뜻으로, 때로는 냉소적일 수 있습니다.
어원 · 암기 팁
[English]영어의 ‘A of As’ 구조는 ‘가장 뛰어난 A’, ‘A 중의 A’라는 강조 표현으로 오래전부터 쓰였습니다. “wonder of wonders”는 문자 그대로 ‘경이로운 것들 중에서도 가장 경이로운 것’이라는 뜻에서, 매우 놀라운 일을 강조하는 감탄구가 되었습니다. 성서적·문학적 표현인 “Song of Songs”나 “holy of holies”와 비슷한 최상급식 반복 구조를 떠올리게 합니다.
💡 ‘wonder’를 두 번 반복하므로 ‘놀라움이 두 배’라고 기억하면 쉽습니다. 한국어의 ‘세상에나, 놀랍고도 놀라운 일’ 같은 과장된 감탄으로 연결해 외우면 좋습니다.