Lo and behold
숙어C1literary놀랍게도, 아니나 다를까
phrase
- 1
놀랍게도 — 놀랍거나 예상 밖인 일이 실제로 일어났음을 강조하며 말할 때 쓰는 표현C1
used to draw attention to a surprising, unexpected, or remarkable event that then happened
I searched everywhere for my keys, and lo and behold, they were in my coat pocket.
열쇠를 사방으로 찾아다녔는데, 놀랍게도 코트 주머니 안에 있었다.
We thought the shop was closed, but lo and behold, the owner opened the door just as we arrived.
우리는 그 가게가 문을 닫았다고 생각했지만, 뜻밖에도 우리가 도착하자마자 주인이 문을 열었다.
뉘앙스 · 쓰임
“surprisingly”보다 더 이야기체이고 극적인 느낌이 있으며, “would you believe it?”처럼 청자의 놀라움을 유도하는 뉘앙스가 있습니다. “as it turned out”은 단순히 결과를 설명하는 중립적 표현인 반면, “lo and behold”는 ‘그런데 놀랍게도’라는 감정이 더 강합니다.
격식 있는 비즈니스 문서나 학술문에서는 다소 과장되거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 일상 대화, 에세이, 기사, 이야기체 글에서 놀라움·아이러니·유머를 살릴 때 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보통 문장 앞이나 절 앞에 쉼표와 함께 사용합니다: “Lo and behold, ...”
유의어 뉘앙스 비교
- surprisingly
- 가장 중립적인 부사로, “lo and behold”처럼 극적이거나 이야기체 느낌은 약합니다.
- to my surprise
- 화자 개인의 놀라움을 직접 드러내며, “lo and behold”보다 덜 문어적이고 덜 과장된 표현입니다.
- as luck would have it
- 뜻밖의 일이 우연이나 운에 의해 일어났다는 느낌이 강하며, 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있습니다.
반의어
- as expected
- 예상대로였음을 나타내며, 놀라움의 의미가 없습니다.
- unsurprisingly
- 놀랍지 않게도라는 뜻으로, 결과가 충분히 예상 가능했음을 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]“lo”는 ‘보라’라는 뜻의 오래된 감탄사이고, “behold”는 ‘보다, 주목하다’라는 뜻의 고어적 동사입니다. 두 단어가 함께 쓰이며 청자에게 ‘자, 보라’ 하고 주의를 끄는 표현이 되었고, 현대에는 놀라운 결과를 소개하는 관용구로 굳어졌습니다.
💡 “Lo!” 하고 외치며 사람들의 시선을 끈 뒤 “behold!”라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘자, 보라—놀랍게도!’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.