LC·Dict

Lo and behold

숙어C1literary
US/ˌloʊ ənd bɪˈhoʊld/UK/ˌləʊ ənd bɪˈhəʊld/

놀랍게도, 아니나 다를까

phrase

  1. 1

    놀랍게도놀랍거나 예상 밖인 일이 실제로 일어났음을 강조하며 말할 때 쓰는 표현C1

    used to draw attention to a surprising, unexpected, or remarkable event that then happened

    • I searched everywhere for my keys, and lo and behold, they were in my coat pocket.

      열쇠를 사방으로 찾아다녔는데, 놀랍게도 코트 주머니 안에 있었다.

    • We thought the shop was closed, but lo and behold, the owner opened the door just as we arrived.

      우리는 그 가게가 문을 닫았다고 생각했지만, 뜻밖에도 우리가 도착하자마자 주인이 문을 열었다.

뉘앙스 · 쓰임

“surprisingly”보다 더 이야기체이고 극적인 느낌이 있으며, “would you believe it?”처럼 청자의 놀라움을 유도하는 뉘앙스가 있습니다. “as it turned out”은 단순히 결과를 설명하는 중립적 표현인 반면, “lo and behold”는 ‘그런데 놀랍게도’라는 감정이 더 강합니다.

격식 있는 비즈니스 문서나 학술문에서는 다소 과장되거나 구식으로 들릴 수 있습니다. 일상 대화, 에세이, 기사, 이야기체 글에서 놀라움·아이러니·유머를 살릴 때 쓰는 것이 자연스럽습니다. 보통 문장 앞이나 절 앞에 쉼표와 함께 사용합니다: “Lo and behold, ...”

유의어 뉘앙스 비교

surprisingly
가장 중립적인 부사로, “lo and behold”처럼 극적이거나 이야기체 느낌은 약합니다.
to my surprise
화자 개인의 놀라움을 직접 드러내며, “lo and behold”보다 덜 문어적이고 덜 과장된 표현입니다.
as luck would have it
뜻밖의 일이 우연이나 운에 의해 일어났다는 느낌이 강하며, 좋은 일과 나쁜 일 모두에 쓸 수 있습니다.

반의어

as expected
예상대로였음을 나타내며, 놀라움의 의미가 없습니다.
unsurprisingly
놀랍지 않게도라는 뜻으로, 결과가 충분히 예상 가능했음을 강조합니다.

어원 · 암기 팁

[English]“lo”는 ‘보라’라는 뜻의 오래된 감탄사이고, “behold”는 ‘보다, 주목하다’라는 뜻의 고어적 동사입니다. 두 단어가 함께 쓰이며 청자에게 ‘자, 보라’ 하고 주의를 끄는 표현이 되었고, 현대에는 놀라운 결과를 소개하는 관용구로 굳어졌습니다.

💡 “Lo!” 하고 외치며 사람들의 시선을 끈 뒤 “behold!”라고 말하는 장면을 떠올리면, ‘자, 보라—놀랍게도!’라는 의미를 기억하기 쉽습니다.