LC·Dict

yan dao

숙어C2informal

상대에게 보내는 매섭고 적대적인 눈초리

phrase

  1. 1

    분노, 불만, 경고 등을 담아 상대를 날카롭게 노려보는 눈빛C2

    a fierce or hostile look directed at someone, showing anger, disapproval, or warning

    • When I mentioned his mistake, he gave me a yan dao from across the room.

      내가 그의 실수를 언급하자, 그는 방 건너편에서 나를 매섭게 노려보았다.

    • Her yan dao was enough to make everyone stop joking.

      그녀의 매서운 눈초리만으로도 모두가 농담을 멈추기에 충분했다.

뉘앙스 · 쓰임

death stare는 영어에서 가장 자연스러운 대응 표현이고, shoot daggers at someone은 ‘눈빛으로 찌르듯 노려보다’라는 비유가 더 강합니다. yan dao는 중국어 표현의 문화적 색채가 남아 있어 영어 일반 대화에서는 다소 낯설거나 설명이 필요할 수 있습니다.

표준 영어 관용구로 널리 정착한 표현은 아니므로, 영어 학습자나 일반 독자를 대상으로 할 때는 “a death stare” 또는 “a sharp glare”로 바꾸어 쓰는 것이 안전합니다. 중국어권 표현을 일부러 살리려는 글, 번역문, 온라인 대화에서는 사용할 수 있습니다.

유의어 뉘앙스 비교

death stare
영어에서 훨씬 더 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
glare
가장 일반적인 단어로, 비유적 색채는 yan dao보다 약합니다.
shoot daggers at someone
눈빛이 칼처럼 날카롭다는 비유가 강하며, 동사구로 씁니다.

반의어

warm smile
적대적인 눈초리와 반대로 친근하고 따뜻한 표정입니다.
friendly look
위협이나 분노가 없는 호의적인 눈빛을 뜻합니다.

어원 · 암기 팁

[Chinese]중국어 眼刀에서 온 표현입니다. 眼은 ‘눈’, 刀는 ‘칼’을 뜻하며, 눈빛이 칼처럼 날카롭고 위협적이라는 비유에서 생긴 말입니다.

💡 ‘눈(眼) + 칼(刀)’을 떠올리면, 말없이 눈빛으로 상대를 찌르는 듯한 매서운 시선이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.