yan dao
숙어C2informal상대에게 보내는 매섭고 적대적인 눈초리
phrase
- 1
분노, 불만, 경고 등을 담아 상대를 날카롭게 노려보는 눈빛C2
a fierce or hostile look directed at someone, showing anger, disapproval, or warning
When I mentioned his mistake, he gave me a yan dao from across the room.
내가 그의 실수를 언급하자, 그는 방 건너편에서 나를 매섭게 노려보았다.
Her yan dao was enough to make everyone stop joking.
그녀의 매서운 눈초리만으로도 모두가 농담을 멈추기에 충분했다.
뉘앙스 · 쓰임
death stare는 영어에서 가장 자연스러운 대응 표현이고, shoot daggers at someone은 ‘눈빛으로 찌르듯 노려보다’라는 비유가 더 강합니다. yan dao는 중국어 표현의 문화적 색채가 남아 있어 영어 일반 대화에서는 다소 낯설거나 설명이 필요할 수 있습니다.
표준 영어 관용구로 널리 정착한 표현은 아니므로, 영어 학습자나 일반 독자를 대상으로 할 때는 “a death stare” 또는 “a sharp glare”로 바꾸어 쓰는 것이 안전합니다. 중국어권 표현을 일부러 살리려는 글, 번역문, 온라인 대화에서는 사용할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- death stare
- 영어에서 훨씬 더 자연스럽고 널리 쓰이는 표현입니다.
- glare
- 가장 일반적인 단어로, 비유적 색채는 yan dao보다 약합니다.
- shoot daggers at someone
- 눈빛이 칼처럼 날카롭다는 비유가 강하며, 동사구로 씁니다.
반의어
- warm smile
- 적대적인 눈초리와 반대로 친근하고 따뜻한 표정입니다.
- friendly look
- 위협이나 분노가 없는 호의적인 눈빛을 뜻합니다.
어원 · 암기 팁
[Chinese]중국어 眼刀에서 온 표현입니다. 眼은 ‘눈’, 刀는 ‘칼’을 뜻하며, 눈빛이 칼처럼 날카롭고 위협적이라는 비유에서 생긴 말입니다.
💡 ‘눈(眼) + 칼(刀)’을 떠올리면, 말없이 눈빛으로 상대를 찌르는 듯한 매서운 시선이라는 뜻을 기억하기 쉽습니다.