You get what you pay for
숙어B2돈을 낸 만큼의 품질이나 결과를 얻게 된다는 뜻
phrase
- 1
싼 게 비지떡, 가격만큼 한다 — 물건이나 서비스의 품질은 대체로 지불한 가격에 비례하므로, 너무 싼 것은 기대한 만큼 좋지 않을 수 있다는 말B2
Used to say that the quality of goods or services is usually as good or as poor as the price paid for them.
The hotel was cheap, but the room was tiny and noisy. I guess you get what you pay for.
그 호텔은 싸긴 했지만 방이 작고 시끄러웠어. 역시 돈 낸 만큼 받는 거지.
We hired the more expensive designer because you get what you pay for.
우리는 돈을 더 주더라도 더 비싼 디자이너를 고용했어. 그만큼 값어치를 하니까.
뉘앙스 · 쓰임
‘싼 게 비지떡’은 주로 싼 물건의 나쁜 품질을 비판하는 뉘앙스가 강하지만, ‘you get what you pay for’는 싼 것이 나쁠 수 있다는 경고뿐 아니라 비싼 것이 제값을 한다는 긍정적 의미로도 쓰입니다. ‘quality costs money’보다 더 일상적이고 속담처럼 들립니다.
상대가 이미 싼 물건을 샀다가 후회하는 상황에서 말하면 ‘그러게, 돈 아낀 네 탓이지’처럼 들릴 수 있어 다소 냉정하거나 비판적으로 받아들여질 수 있습니다. 조언할 때는 부드럽게 ‘Sometimes you get what you pay for’처럼 완화해서 말할 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- quality costs money
- 좋은 품질에는 돈이 든다는 점을 더 직접적으로 강조하는 표현입니다.
- there is no such thing as a free lunch
- 공짜처럼 보이는 것에도 대가가 있다는 뜻으로, 가격과 품질의 관계보다는 숨은 비용이나 대가에 초점이 있습니다.
- buy cheap, buy twice
- 싼 것을 사면 금방 망가져 다시 사게 된다는 뜻으로, 저가품의 내구성 문제를 더 강조합니다.
반의어
- a bargain
- 값은 싸지만 가치가 높은 물건이나 거래를 가리키며, 이 표현과 반대로 낮은 가격이 꼭 낮은 품질을 뜻하지 않을 때 씁니다.
- get more than you paid for
- 지불한 가격보다 더 큰 가치나 품질을 얻었다는 뜻입니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 유래는 분명하지 않지만, 상거래와 소비 경험에서 나온 영어권의 오래된 속담식 표현입니다. 가격과 품질이 대체로 연결된다는 실용적인 생활 지혜를 담고 있습니다.
💡 pay는 ‘돈을 내다’, get은 ‘얻다’이므로 ‘낸 돈만큼 얻는다’라고 연결해 기억하면 쉽습니다.