You must spoil before you spin
숙어C2literary능숙해지려면 처음에는 실패하고 망쳐 보아야 한다는 뜻
phrase
- 1
망쳐 봐야 배운다 — 어떤 기술을 익히려면 처음에는 실패하거나 결과물을 망치는 과정을 거쳐야 한다는 말C2
used to say that a person must make mistakes and spoil some attempts before becoming skilled at something
Don't worry if your first loaf is terrible; you must spoil before you spin.
첫 빵이 엉망이어도 걱정하지 마. 잘하게 되려면 처음에는 망쳐 보기도 해야 해.
My grandmother used to say, ‘You must spoil before you spin,’ whenever I complained about my crooked stitches.
내 삐뚤어진 바느질을 불평할 때마다 할머니는 ‘실을 잘 잣기 전에는 망쳐 보아야 한다’고 말씀하시곤 했다.
뉘앙스 · 쓰임
‘Practice makes perfect’는 반복 연습을 강조하는 긍정적인 표현이고, ‘you must spoil before you spin’은 연습 과정에서 실패하거나 재료를 망치는 일이 불가피하다는 점을 더 강하게 드러냅니다. ‘Learn by doing’은 직접 해 보며 배운다는 넓은 의미이고, 이 속담은 초보자의 시행착오를 더 구체적으로 말합니다.
현대 영어에서는 거의 쓰이지 않는 오래된 속담이므로, 원어민도 뜻을 바로 모를 수 있습니다. 격식 있는 글이나 속담을 인용하는 문맥에서는 사용할 수 있지만, 일반 대화에서는 ‘You learn by making mistakes’ 또는 ‘Practice makes perfect’가 더 자연스럽습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- practice makes perfect
- 반복 연습을 강조하며, 실패나 망침의 과정을 직접적으로 말하지는 않습니다.
- learn by doing
- 직접 해 보며 배운다는 일반적인 표현으로, 더 현대적이고 폭넓게 쓰입니다.
- trial and error
- 여러 번 시도하고 실패를 고치며 배우는 방법을 뜻하며, 속담이라기보다 명사구에 가깝습니다.
반의어
- get it right the first time
- 처음부터 정확히 해낸다는 뜻으로, 시행착오가 필요하다는 이 속담과 반대되는 생각입니다.
- a natural
- 타고난 재능으로 쉽게 잘하는 사람을 뜻해, 실패를 통해 배운다는 뉘앙스와 다릅니다.
어원 · 암기 팁
[English]정확한 최초 출처는 분명하지 않지만, 전통적인 방적(spinning) 생활과 관련된 영어 속담으로 볼 수 있습니다. ‘spin’은 양털이나 아마 같은 섬유를 실로 잣는 일을 뜻하고, 초보자가 능숙해지기 전에는 재료를 낭비하거나 망칠 수 있다는 경험에서 교훈적 의미가 생겼습니다.
💡 초보자가 물레 앞에서 실을 만들다가 먼저 섬유를 엉망으로 만드는 모습을 떠올리면, ‘잘하기 전에 망쳐 봐야 한다’는 뜻을 기억하기 쉽습니다.