You said it
숙어B2informal상대의 말에 강하게 동의할 때 쓰는 표현
phrase
- 1
맞아, 바로 그거야 — 상대방의 말이 전적으로 옳다고 동의함을 나타내는 말B2
used to say that you completely agree with what someone has just said
“This meeting could have been an email.” “You said it.”
“이 회의는 이메일로 해도 됐을 텐데.” “그러게 말이야.”
“The traffic is terrible today.” “You said it. I’ve been stuck here for an hour.”
“오늘 교통이 정말 최악이야.” “맞아. 나 여기 한 시간째 갇혀 있어.”
뉘앙스 · 쓰임
“I agree”보다 훨씬 구어적이고 즉각적인 반응입니다. “Exactly”나 “That’s right”와 비슷하지만, 상대가 한 말을 그대로 받아서 ‘정말 맞는 말이다’라고 강조하는 느낌이 있습니다. “You can say that again”도 비슷하지만 조금 더 감탄하거나 불평에 동조하는 뉘앙스가 강할 수 있습니다.
격식 있는 글이나 공식적인 상황보다는 친구, 동료, 가족과의 대화에서 자연스럽습니다. 문자 그대로 ‘네가 말했다’라는 뜻으로도 해석될 수 있지만, 대화에서 단독으로 쓰이면 보통 동의 표현입니다. 억양에 따라 진심 어린 동의가 될 수도 있고, 약간 체념하거나 불만에 동조하는 느낌이 될 수도 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- exactly
- 가장 간단하고 중립적인 동의 표현으로, 더 넓은 상황에서 쓸 수 있습니다.
- that's right
- 사실 확인이나 정답을 인정하는 느낌이 더 강할 수 있습니다.
- you can say that again
- 강한 동의 표현이며, 특히 불평이나 부정적인 상황에 맞장구칠 때 자주 쓰입니다.
- my thoughts exactly
- 상대의 말이 자신의 생각과 완전히 같다는 뜻으로, 조금 더 명시적입니다.
반의어
- I disagree
- 상대의 말에 동의하지 않는다는 직접적이고 중립적인 표현입니다.
- not really
- 부드럽게 반대하거나 부분적으로 동의하지 않을 때 쓰입니다.
- that's not true
- 상대의 말이 사실이 아니라고 더 강하게 반박하는 표현입니다.
어원 · 암기 팁
[English]상대방이 방금 말한 내용을 그대로 가리키며 ‘네가 이미 정확히 말했다’는 뜻에서 강한 동의 표현으로 굳어진 말입니다. 특정한 문학 작품이나 역사적 사건에서 유래했다기보다는 일상 회화에서 자연스럽게 관용화된 표현으로 볼 수 있습니다.
💡 상대가 이미 내가 하고 싶은 말을 ‘말해 버렸다’고 생각하면 쉽습니다. 즉, ‘You said it’ = ‘네가 바로 그 말을 했어’ = ‘내 말이 그 말이야’로 기억하세요.