A cat may look at a king
숙어C1literary신분이 낮거나 힘없는 사람도 윗사람을 바라보거나 말할 기본 권리는 있다는 뜻.
phrase
- 1
고양이도 왕을 본다 — 낮은 지위나 힘없는 사람도 권위 있는 사람에게 관심을 보이거나 질문하거나 의견을 가질 최소한의 권리는 있다는 뜻.C1
Used to say that a person of low status still has the right to look at, notice, question, or form an opinion about someone powerful or important.
I know the director is very busy, but a cat may look at a king—may I ask her one question?
이사님이 매우 바쁘신 건 알지만, 낮은 사람도 그 정도 권리는 있잖아요. 질문 하나만 드려도 될까요?
He glared at the intern for disagreeing with him, but a cat may look at a king.
그는 인턴이 자기 의견에 반대하자 노려보았지만, 아무리 낮은 사람이라도 의견을 가질 권리는 있다.
뉘앙스 · 쓰임
‘everyone has rights’가 일반적이고 직접적인 표현이라면, ‘a cat may look at a king’은 신분 차이나 권위 관계를 풍자적으로 떠올리게 하는 고풍스러운 속담입니다. ‘speak truth to power’는 권력자에게 진실을 말하는 적극적인 행동을 강조하지만, 이 표현은 그보다 더 작고 기본적인 권리, 즉 ‘그 정도는 해도 된다’는 느낌에 가깝습니다.
현대 영어에서는 매우 흔한 표현은 아니므로 격식 있는 글, 문학적 문맥, 농담 섞인 말투에서 더 자연스럽습니다. 실제로 상대를 ‘왕’이나 자신을 ‘고양이’에 비유하므로, 심각한 비즈니스 상황에서는 다소 장난스럽거나 비꼬는 느낌이 날 수 있습니다.
유의어 뉘앙스 비교
- everyone has rights
- 더 현대적이고 직접적인 표현이며, 속담 같은 문학적 느낌은 적습니다.
- speak truth to power
- 권력자에게 진실을 말하는 용기 있는 행동을 강조하여, 이 표현보다 더 적극적이고 정치적인 뉘앙스가 있습니다.
- the humble may have their say
- 의미는 가깝지만 고정된 흔한 속담이라기보다는 설명적인 표현에 가깝습니다.
반의어
- know your place
- 아랫사람은 자신의 위치를 알고 나서지 말라는 뜻으로, 위계질서를 강조하는 반대 뉘앙스입니다.
- rank has its privileges
- 높은 지위에는 특별한 특권이 따른다는 뜻으로, 평등한 기본 권리보다는 지위 차이를 강조합니다.
어원 · 암기 팁
[English]초기 근대 영어 속담으로, 왕처럼 가장 높은 권위자와 고양이처럼 하찮게 여겨질 수 있는 존재를 대비시켜 최소한의 자유나 권리를 표현합니다. 오래된 영국 속담집과 문학적 문맥에서 전해져 온 표현으로, 오늘날에는 다소 고풍스럽게 느껴집니다.
💡 ‘왕 앞의 작은 고양이도 눈으로 보는 것까지 금지되지는 않는다’고 떠올리면, 낮은 사람도 최소한의 권리는 있다는 의미를 기억하기 쉽습니다.